1 João 5
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVT
1 Ya mga mintoo nga si Hisos ani matood ya hari nga impili na Diyos siran ya mga maanak na Diyos. Bisan sin-o ya nakaangay ka Ama nga Diyos nakaangay isab iza ka mga maanak na Diyos.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Mahagdaman nita nga naazak kita ka mga maanak na Diyos kon maazak kita ka Diyos daw tomanen ya toong mga sogo.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ya pagtoman nita ka mga sogo na Diyos ani ya pagpamatood nga matood ya pagkaangay nita ka Diyos. Diri kon malised ya pagtoman nita ka toong mga sogo.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Kay kita nga mga maanak na Diyos nakadaeg gazed kita ka mga sala dini ka kalibotan pinaazi ka pagtoo nita kan Kristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Daw sin-o ya nakadaeg kaniran? Ya tao nga mintoo nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos anikay nakadaeg ka mga tao nga inharian ni Satanas.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Si Hiso Kristo ani ya minkarimbaba ka kalibotan. Kamhan ya sapa daw ya dogo ani ya pagpamatood ka pagdateng naiza kay imbenzagan iza ni Howan daw impaawas naiza ya toong dogo paglansang na mga tao kanangiza ka kros. Diri kon sapa ka lamang ya pagpamatood basta ya dogo gihapon.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos ani ya minpakahagdam kanta nga matood ini kay iza nga Ispirito ani ya minpasabot kanta kon ono ya sindo na Diyos.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Tolo ya pagpamatood kanta nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos. Ya kas-a ani ya Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Ya ikadowa ani ya sapa nga imbenzagan ni Howan kan Hisos. Ya ikatolo ani ya dogo ni Hisos nga impaawas naiza ka pagbazad ka kantang mga sala. Kamhan namag-angay gazed ini nga tolo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ya batasan nita dini ka kalibotan kon mapanan-ogan kita ka nasaksihan na tao antoo kita. Kamhan ya pagsaksi na Diyos labaw iton ka pagsaksi na tao. Agon kinahanglan antoo gazed kita ka insaksi na Diyos mahitenged kan Hisos nga toong Maanak.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Bisan sin-o ya mintoo nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos mahagdam iza nga matood gazed ya panan-og na Diyos mahitenged ka toong Maanak. Bisan sin-o ya diri antoo ka Diyos inhinang naiza ya Diyos nga bakaken kay diri iza antoo ka panan-og na Diyos mahitenged ka toong Maanak.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Kamhan wani ya panan-og na Diyos kanta nga intagan kita naiza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Garing ka toong Maanak ini nga kinabohi.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Bisan sin-o ya mindawat ka Maanak na Diyos intagan iza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Bisan sin-o ya wara magdawat ka Diyos wara iza tagi ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Minsoyat hao kamazo nga mga mintoo ka ngaran na Maanak na Diyos dazaw mahagdam kamo nga may bag-ong kinabohi mazo nga diri mawara.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Kamhan waray kasipeg nita ka paghangzo ka Diyos kay nanalinga iza ka bisan ono nga ihangzo kon an-angay iton ka toong kabebet-en.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Kamhan kon mahagdam kita nga ampanalinga iza kanta mahagdam isab kita nga inhatag kanta ya kantang impangazo kanangiza.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Kon nakakita iko ka iba mo nga nakasala piro diri iza maazak pagsopak ka Diyos kinahanglan maghangzo iko ka Diyos kay hatagan iza na Diyos ka bag-ong kinabohi nga diri mawara kon diri iza maazak pagsopak ka Diyos. Kamhan ya tao nga nagapatozang pagsopak ka Diyos madara matood iza ngaro ka impirno. Diri hao antoldo kamazo ka pagpangazo ka pasaylo na Diyos kaiton nga tao.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Dizan ka pagseleng na Diyos sala ya tanan mga hinang nga diri kon matadeng. Kamhan ya tao nga diri magapatozang pagsopak ka Diyos diri iza madara ngaro ka impirno.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Mahagdam kita nga ya tao nga inhinang na Diyos pagbag-o diri iza makapadazon pagpakasala kay inbantazan iza na Maanak na Diyos. Kamhan diri iza daeten ni Satanas.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Mahagdam kita nga mga sakop di kita na Diyos bisan inharian ni Satanas ya tanan kalibotan.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Mahagdam kita nga mindateng ngarimbaba ya Maanak na Diyos. Kamhan iza ya minhatag kanta ka kasabtan dazaw makakilala kita ka matood nga Diyos. Kamhan namag-angay kita daw ya matood nga Diyos ka hena-hena kay nakaangay kita ka toong Maanak nga si Hiso Kristo. Na, ya pagkaangay nita kanangiza nga matood nga Diyos ani ya bag-ong kinabohi nga diri mawara.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Kanaong mga maanak, likazan mazo ya mga diri kon matood nga Diyos.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.