1 João 4

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mga kinaazak nao, kon may anlaong kamazo nga garing ka Ispirito na Diyos ya insindo naiza kamazo diri kamo magdali pagtoo. Hinoa magpaniid kamo kay dazaw mahagdam kamo kon garing iza ka Diyos kon diri. Kay mataed koman ya mga nagasoroysoroy dini ka tanan mga tao daw nagalaong nga siran gazed ya nagadara ka sindo na Diyos ambaza kay bakak.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Kamhan bisan sin-o ya nagalaong nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos nga natao dini ka kalibotan mahagdam kamo nga garing ka Diyos ya insindo naiza.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Bisan sin-o ya nagalaong nga si Hisos diri kon iza ya Maanak na Diyos mahagdam kamo nga diri kon garing ka Diyos ya insindo naiza kay inharian iza na maonga nga nagasopak kan Hiso Kristo. Inpakahagdaman kamo daan nga kay-an ka kataposan nga panahon andateng ya isa nga ansopak gazed kan Hiso Kristo. Bisan wara pen iza dateng mindateng di matood ya maonga nga garing kanangiza.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Mga maanak nao, kamo di ya mga sakop na Diyos agon nakadaeg kamo kaniran kay ya Madazaw nga Ispirito nga inhatagan kamo na Diyos labaw iza kan Satanas nga nagahari ka mga tao dini ka kalibotan.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Ya mga nagadara ka bakak wara siran mag-angay ka Diyos. Kamhan ya inlaong niran nakaangay iton ka hena-hena na mga tao dini ka kalibotan. Kamhan inpanalingahan na mga tao ya mga bakak niran.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kita hinoa ya mga insogo na Diyos ka pagdara ka toong sindo. Bisan sin-o ya nakaangay ka Diyos nanalinga iza kanta kay intagan iza ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan ya tao nga wara makaangay ka Diyos diri gazed iza anpanalinga kanta kay inharian iza na maonga nga garing kan Satanas. Kamhan nakakilala kita kon sin-o ya nagadara ka sindo na Diyos daw sin-o ya nagadara ka bakak.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mga kinaazak nao, kinahanglan mag-angay-angay kita kay garing ka Diyos ya pagpakaangay nita ka hena-hena. Ya tao nga naazak ka toong iba ani ya tao nga inhinang na Diyos pagbag-o daw matood disab ya kaazak naiza ka Diyos.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ya tao nga wara mag-azak ka toong iba wara disab iza mag-azak ka Diyos kay garing ka Diyos ya pag-inazakay nita ka kantang iba.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Inpakita na Diyos ya toong kaazak kanta kay inpakarimbaba naiza ya toong bogtong Maanak dini ka kalibotan dazaw tagan kita ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Kamhan labaw gazed ya pagkaazak na Diyos kanta ka pagkaazak nita kanangiza kay inpakarimbaba naiza ya toong Maanak dazaw pinaazi kanangiza mapasaylo ya kantang mga sala. Ani ini ya matood nga kaazak.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mga kinaazak nao, kon singed kaini ya pagkaazak na Diyos kanta kinahanglan mag-inazakay isab kita.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Waray tao nga nakakita ka Diyos sokad basta kay kon mag-inazakay kita magapabilin iza dini kanta. Kamhan nakaangay gazed kita kanangiza nga Diyos.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Makapanigoro kita nga nagkaangay kita daw ya Diyos ka hena-hena kamhan pabilin disab iza dini kanta kay intagan kita naiza ka toong kaogaringeng Ispirito nga Madazaw.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Kamhan nakitan nami daw inpanan-og nami nga inpakarimbaba na Ama nga Diyos ya toong Maanak dazaw iza ya Manlolowas ka tanan mga tao.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Bisan sin-o ya anlaong nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos mabilin ya Diyos dizan kanangiza. Nakaangay disab iza ka Diyos.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Kamhan mahagdam gazed kita nga dakola ya kalooy naiza kanta. Garing ka Diyos ya pagkaangay nita ka iba nga tao. Kon nakaangay kita ka kantang mga iba pag-onay nagapamatood kita nga nakaangay gazed kita ka Diyos. Kamhan pabilin ya Diyos dini kanta.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Kinahanglan matood ya pagkaazak nita ka Diyos dazaw kay-an ka tirmino nga silotan naiza ya mga tao ka kanirang mga sala waray kahaldek nita ka pag-atobang kanangiza kay ka dini pen kita ka kalibotan minhaod kita ka batasan ni Kristo.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Kon matood ya pagkaazak nita ka Diyos waray kahaldek nita ka pag-atobang kanangiza kay-an kay ya matood nga pagkaazak ani ya makakawa ka kahaldek. Ya pagsilot na Diyos ka tao ka toong mga sala ani ya makapakahaldek ka tao. Kon wara pen matood ya pagkaazak nita ka Diyos mahaldek pen kita ka toong pagsilot kanta.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Naazak kita ka Diyos kay iza ya minhon-a pag-azak kanta.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bisan sin-o ya nagalaong nga naazak iza ka Diyos kamhan minkontara iza ka toong iba bakaken iza. Kay onhon sa naiza pag-azak ka Diyos nga wara naiza makitan kon wara iza maazak ka toong iba nga nakitan naiza?
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Agon wani ya sogo ni Kristo kanta nga ya tao nga naazak ka Diyos kinahanglan maazak isab iza ka toong iba.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.