1 João 4

Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mga kinaazak nao, kon may anlaong kamazo nga garing ka Ispirito na Diyos ya insindo naiza kamazo diri kamo magdali pagtoo. Hinoa magpaniid kamo kay dazaw mahagdam kamo kon garing iza ka Diyos kon diri. Kay mataed koman ya mga nagasoroysoroy dini ka tanan mga tao daw nagalaong nga siran gazed ya nagadara ka sindo na Diyos ambaza kay bakak.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Kamhan bisan sin-o ya nagalaong nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos nga natao dini ka kalibotan mahagdam kamo nga garing ka Diyos ya insindo naiza.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Bisan sin-o ya nagalaong nga si Hisos diri kon iza ya Maanak na Diyos mahagdam kamo nga diri kon garing ka Diyos ya insindo naiza kay inharian iza na maonga nga nagasopak kan Hiso Kristo. Inpakahagdaman kamo daan nga kay-an ka kataposan nga panahon andateng ya isa nga ansopak gazed kan Hiso Kristo. Bisan wara pen iza dateng mindateng di matood ya maonga nga garing kanangiza.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Mga maanak nao, kamo di ya mga sakop na Diyos agon nakadaeg kamo kaniran kay ya Madazaw nga Ispirito nga inhatagan kamo na Diyos labaw iza kan Satanas nga nagahari ka mga tao dini ka kalibotan.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Ya mga nagadara ka bakak wara siran mag-angay ka Diyos. Kamhan ya inlaong niran nakaangay iton ka hena-hena na mga tao dini ka kalibotan. Kamhan inpanalingahan na mga tao ya mga bakak niran.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kita hinoa ya mga insogo na Diyos ka pagdara ka toong sindo. Bisan sin-o ya nakaangay ka Diyos nanalinga iza kanta kay intagan iza ka Madazaw nga Ispirito nga garing ka Diyos. Kamhan ya tao nga wara makaangay ka Diyos diri gazed iza anpanalinga kanta kay inharian iza na maonga nga garing kan Satanas. Kamhan nakakilala kita kon sin-o ya nagadara ka sindo na Diyos daw sin-o ya nagadara ka bakak.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Mga kinaazak nao, kinahanglan mag-angay-angay kita kay garing ka Diyos ya pagpakaangay nita ka hena-hena. Ya tao nga naazak ka toong iba ani ya tao nga inhinang na Diyos pagbag-o daw matood disab ya kaazak naiza ka Diyos.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ya tao nga wara mag-azak ka toong iba wara disab iza mag-azak ka Diyos kay garing ka Diyos ya pag-inazakay nita ka kantang iba.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Inpakita na Diyos ya toong kaazak kanta kay inpakarimbaba naiza ya toong bogtong Maanak dini ka kalibotan dazaw tagan kita ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Kamhan labaw gazed ya pagkaazak na Diyos kanta ka pagkaazak nita kanangiza kay inpakarimbaba naiza ya toong Maanak dazaw pinaazi kanangiza mapasaylo ya kantang mga sala. Ani ini ya matood nga kaazak.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Mga kinaazak nao, kon singed kaini ya pagkaazak na Diyos kanta kinahanglan mag-inazakay isab kita.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Waray tao nga nakakita ka Diyos sokad basta kay kon mag-inazakay kita magapabilin iza dini kanta. Kamhan nakaangay gazed kita kanangiza nga Diyos.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Makapanigoro kita nga nagkaangay kita daw ya Diyos ka hena-hena kamhan pabilin disab iza dini kanta kay intagan kita naiza ka toong kaogaringeng Ispirito nga Madazaw.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Kamhan nakitan nami daw inpanan-og nami nga inpakarimbaba na Ama nga Diyos ya toong Maanak dazaw iza ya Manlolowas ka tanan mga tao.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Bisan sin-o ya anlaong nga si Hisos ani ya Maanak na Diyos mabilin ya Diyos dizan kanangiza. Nakaangay disab iza ka Diyos.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Kamhan mahagdam gazed kita nga dakola ya kalooy naiza kanta. Garing ka Diyos ya pagkaangay nita ka iba nga tao. Kon nakaangay kita ka kantang mga iba pag-onay nagapamatood kita nga nakaangay gazed kita ka Diyos. Kamhan pabilin ya Diyos dini kanta.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Kinahanglan matood ya pagkaazak nita ka Diyos dazaw kay-an ka tirmino nga silotan naiza ya mga tao ka kanirang mga sala waray kahaldek nita ka pag-atobang kanangiza kay ka dini pen kita ka kalibotan minhaod kita ka batasan ni Kristo.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Kon matood ya pagkaazak nita ka Diyos waray kahaldek nita ka pag-atobang kanangiza kay-an kay ya matood nga pagkaazak ani ya makakawa ka kahaldek. Ya pagsilot na Diyos ka tao ka toong mga sala ani ya makapakahaldek ka tao. Kon wara pen matood ya pagkaazak nita ka Diyos mahaldek pen kita ka toong pagsilot kanta.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Naazak kita ka Diyos kay iza ya minhon-a pag-azak kanta.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Bisan sin-o ya nagalaong nga naazak iza ka Diyos kamhan minkontara iza ka toong iba bakaken iza. Kay onhon sa naiza pag-azak ka Diyos nga wara naiza makitan kon wara iza maazak ka toong iba nga nakitan naiza?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Agon wani ya sogo ni Kristo kanta nga ya tao nga naazak ka Diyos kinahanglan maazak isab iza ka toong iba.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.