1 João 3
Ya mga panaba na Diyos (MMN) vs NVI
1 Hena-henaen mazo kon ono kadakola ya kaazak kanta na Ama nga Diyos! In-azak gazed kita naiza pagdakola kamhan inngaranan kita naiza ka toong mga maanak. Matood gazed ini. Agon ya mga iba pen nga tao wara siran makakilala kanta kay wara siran makakilala kanangiza nga kantang Ama.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, kita koman ya mga maanak na Diyos. Wara pen kita mahagdam kon maono gazed kita. Basta mahagdam kita nga kay-an ka pagdateng ni Kristo masinged kita kanangiza kay makaseleng kita ka toong pagkadazaw.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Agon bisan sin-o ya maazak ka pagdateng ni Kristo likazan naiza ya maonga nga batasan dazaw masinged iza kan Hiso Kristo nga waray sala.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Bisan sin-o ya nakasala minlapas iza ka balaed na Diyos. Kay ya pagpakasala daw ya paglapas ka balaed mag-anika.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Mahagdam kamo nga natao si Hiso Kristo dazaw mawara ya mga sala na tanan mga tao. Mahagdam isab kamo nga waray sala naiza.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Kon si Kristo ya inhena-hena na tao diri iza magpakasala. Piro ya tao nga nagapadazon ka pagpakasala wara gazed iza makakita kan Kristo daw wara makakilala kanangiza.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Mga maanak nao, azaw kamo palimbong! Bisan sin-o ya mintoman ka naazakan na Diyos madazaw iza singed kan Kristo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Bisan sin-o ya nagapadazon pagpakasala iza ya kan Satanas kay si Satanas nagapakasala iza sokad pen ka sinogdan. Agon kinahanglan natao ya Maanak na Diyos dazaw makawara gazed iza ka mga inhinang ni Satanas.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Diri magpakasala ya tao nga inhinang na Diyos pagbag-o kay minsopo iza ka toong Ama nga Diyos. Diri iza magpakasala kay ya Diyos ani matood ya toong Ama.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Mahagdam kita kon sin-o ya mga maanak na Diyos daw sin-o ya mga maanak ni Satanas kay kon wara iza maghinang ka madazaw daw wara iza mag-angay ka toong iba diri kon maanak na Diyos iza.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Agon kinahanglan mag-angay-angay kita kay ani ya sindo nga inpanalingahan mazo sokad kaizang mahon-a pen keteb koman.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Diri kita maghaod ka batasan ni Kain nga maanak ni Adan nga mahon-ang tao. Inharian si Kain ni Satanas. Kamhan minpatay iza ka toong lomon. Kay ono sa iza minpatay ka toong lomon? Kay si Kain wara iza makaangay ka Diyos. Kamhan ya toong lomon ani ya mintoman ka naazakan na Diyos.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Agon mga lomon nao dizan kan Kristo, diri kamo magkabereng pagkontara na mga tao kamazo singed ka pagkontara ni Kain ka toong lomon.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Kita nga mga sakop ni Kristo ka wara pen kita magtoo kan Kristo singed ka namola kita. Pagtoo nita kan Kristo intagan kita naiza ka bag-ong kinabohi nga diri mawara. Kamhan ya pagkaangay nita ka kantang mga iba ani ya pagpamatood kaiton. Kon diri kita makaangay ka kantang mga iba singed ka namola pen kita.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Bisan sin-o ya minkontara ka toong iba singed iza ka tao nga minpatay ka tao. Mahagdam kamo nga ya tao nga minpatay ka tao wara iza tagi ka bag-ong kinabohi nga diri mawara.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Si Kristo minpakahagdam iza kanta kon ono ya matood nga pagkaangay ka tao kay minpakapatay iza pagsili kanta. Agon kita isab madazaw kon ampakapatay kita dazaw antabang ka kantang kaibahan.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Bisan sin-o ya dato diri kon matood ya kaazak naiza ka Diyos kon wara iza magtabang ka toong iba nga nakolangan.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Mga maanak nao! Kinahanglan matood gazed ya kantang kaazak ka mga tao, diri kon mga panaba ka lamang. Dizan kaniran ipakita ta ya mga madazaw nga hinang.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Mga kinaazak nao nga lomon dizan kan Kristo, kon waray sala nga ikasombong ka kantang kaogaringeng hena-hena dakola ya pagsarig nita ka pagpangamozo ka Diyos.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Kamhan hatagan kita naiza ka bisan ono ya pangazoon ta kay intoman nita ya toong mga sogo daw inhinang nita ya mga makasaza kanangiza.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Na, wani ya insogo naiza nga magtoo kita ka ngaran na toong Maanak nga si Hiso Kristo daw mag-angay-angay kita singed ka sogo ni Kristo.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Kon tomanen nita ya mga sogo na Diyos mamag-angay kita daw ya Diyos ka hena-hena. Kamhan mahagdam kita nga matood ya pagkaangay nita ka Diyos kay intagan kita naiza ka toong kaogaringeng Ispirito nga Madazaw.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.