Romanos 9

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 — ausente —
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 — ausente —
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 Yaqgo mataw na in Isrel on matawta teq mebmebmo God in gililewunim giwaqan in ago onmin tiqiyiyta. Ad in God ahol anuwan teq ago zaway in gime anonabmo ahol waqiyta. Teq God in Isrel on mataw na gidimun tonnan haqad tuteqmo in gisesan nenaq an adugan wazyaqta. Ad teq in ago maror Moses bilamta na tinagmo. Negan Isrel mataw gimomo in God ayon tamaz emgo adan na waqiyta. Teq God in mataw naqmo gidimun tonnan haqad gamuk hel diqmo gibilanta.
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 Isrel mataw gisesan aqen diqta na gibin ayah diqmo usaqta. Teq Krais in mat diq iyim Isrel-mo gisenlul giduganib gwahtiqim in ginedan araq iyim osta. Krais in nagah bun diqmo gigo danmebta iyim in giwamuzim osaqta. Ossa God agem dimunta ugsa in nazaqmo kuluwa-kuluwmo tuqosdaqta. Hel diqtaqmo.
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 Tutimmo ya isenlul na Krais gileh ugsa ya in ginan inad diq meqniyaqta. Teq ya inad emaiq, God Isrel on mataw gidimun tonnan bilamta agamukan na le saman diq a hi iyaqta haqaiq. Na ezaqgo Isrel bunmo in God ago on matawta iyim a hi osayta.
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 Ad on mataw Abraham alulib gwahtiqiyta na bunmo in Abraham ago anaynayniz diq iyim a hi osaytamo. Kwaziqmo God in Abraham bulonim bilam,
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 Gamuk na alulin in kazaq. God ago onmin in matmo araq alulib a hi gwahtiqayta. Haiqgam. On mataw God gamuk hel diqmo bilamta agamukan na alulib gwahtiqayta naqmo in ginan Abraham asenlulibta haqaqta.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 Na ezaqgo God in Abraham hel diqmo bulonim kazaq bilam,
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 Teq gamuk ta araq usaqmo. Rebeka ago onmin giger araqibmo giqamta na in mat amulikmo alulib gwahtiqiyta. Teq mat na in i gises Aisak-mo.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 — ausente —
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 — ausente —
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 Na ago iyan God ago marib in gamuk kazaq bilam,
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 God daq nazaq emsa teq i ezaq haqam? God mataw giluwiyim giwaqaqta na in daq meqinta emaq haqam e? Haiq kidik!
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 God in Moses kazaq bulon,
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 Nazaq iyan God in on matawmo ginad muzinim a hi gilowan tonaqta. Teq on mataw gigo zawayibmo God anad hureqsa in ginan anad a hi meqniyaqtamo. Haiqgam. In anadibmo on mataw ginan anad meqniysa gidimun tonaqta.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 Ne ginad emiy. God ago marib in Isip gigo king Fero bulonim bilam,
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 Nazaq iyan God in mat araq anan anad meqniynan anad bilaqsa in mat na anan anad timeqniyaqta. Ad in mat araq agem emid soqotnan anad bilaqsa in anadibmo nazaq tiqemaqtamo.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 Teq luweq ne gigo araq kazaq ya ibilendaq, God nazaq emsun ta nagaqgo mataw daq meqinta emsa in nan negaqta haqdaq? In on mataw ginan bilamta nazaq in gigo hib gwahtiqsa araq diq God anad na othasgo ago zaway haiqta haqdaq.
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 Mat ni nazaq God wadaqta na ni naga matin diq? Kagoh araq in mat kagoh emaqta na susumun ugeq bilaqdaq, Nagaqgo ni kazaq ya iqam haqad in nazaq bilaqdaq e?
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Mat kagoh emaqta na in og soskaq waqeq amalib kagoh giger tiqemdaq. In araq kabiy dimunta emgo emad teq in araq kabiy meqinta emgo tiqemdaq. Emid teq nog in mat kagoh giqamta na bulondaq, Ni daq meqin emaq haqdaq? Na haiqgam. Mat na anadibmo nazaq emgo inmo aholib usaqta.
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 Ad nazaqmo God kagoh asor gimeqin tongo tigiwastitayan osaymo. Abeb in kagoh na ginan agem meqiniysa gibay zilayad in ago zaway teq in ago agem meqniy na on mataw bunmo tigiqisihundaq. In nazaq haqad kagoh meqinta na giqeman osayta. Teq in kagoh meqinta na hidmo a hi gimeqin tonad in gihulosan sisaqmo tuqosiy.
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 Na ezaqgo in kagoh asor dimdimunta inmo abin dimunta teq in ago os dimunta negnan haqad tigiwastitayan osaymo. In anad emaq, Ya kagoh dimdimunta na ginan inad meqniysa yaqgo nagah dimdimunta nagan ayahmo diq negsa on mataw en bunmo tigibiy daqay haqaq.
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 Ari kagoh dimdimunta na in i on mataw God tigililewunan osauqta naqmo. Teq in on mataw gililewunad in Juda on mataw gimomo a hi giwamta. Haiqgam. In on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo asor inaqmo tigiwammo.
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Nantut Hosea bilamta nazaqmo in tiqam. Hosea God aqez tutim bilam,
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 Teq uliq saw ginan bilaq yaqay, Ne God ago dauh a haiq haq yaqayta nab in gibin God kayeqmo osaqta na ago onminta tuqusdaq ham. Hosea 1.10
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 Ari teq Aisaya in Isrel on matawta na ginan atoranmo kazaq bilam,
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 Na ezaqgo in og kab on mataw meqinta giyon bilamta na adan emad in agudan a hi emdaq ham. Ad in on mataw na bunmo gigo daq amenin negad in araq diq a hi hulosdaq ham. Aisaya 10.22-23
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 Haqad Aisaya ta bilam,
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 Ari teq i ezaq haqam? I kazaq diq bilaqam. On mataw en ta asor Juda a haiqta nagan in giholtuw bulad God ameb titnonta a hi iyiy haqam. In God aqez anan helmo haqsamo God in ginan titnonta tiham haqam.
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 Ari Isrel on mataw na in God ago maror Moses bilamta na muzinad in giholtuw diq bulad luwayta. Ta teq in maror na ago gunun a hi wol net bugad in God ameb titnonta a hi iyayta.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 Nagaqgo in God ameb titnonta a hi iyayta? In God aqezmo anan helmo haqid God in ginan titnonta haqdaq nazaq in ginad a hi emayta na ago iyan. In ginad emay, I God ago maror Moses igta na ahaqenib iyeq ago gunun muz bugeq teq i God ameb titnonta iyam haqayta. Ta teq in dante na muzad luwsa gig gisen woltaydaqta na gisen woltaysa in tuwoqayta.
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 God ago mar bilamta nazaqmo in emayta. Gamuk na bilam,
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.