Romanos 9
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 — ausente —
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
2 — ausente —
2 que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Yaqgo mataw na in Isrel on matawta teq mebmebmo God in gililewunim giwaqan in ago onmin tiqiyiyta. Ad in God ahol anuwan teq ago zaway in gime anonabmo ahol waqiyta. Teq God in Isrel on mataw na gidimun tonnan haqad tuteqmo in gisesan nenaq an adugan wazyaqta. Ad teq in ago maror Moses bilamta na tinagmo. Negan Isrel mataw gimomo in God ayon tamaz emgo adan na waqiyta. Teq God in mataw naqmo gidimun tonnan haqad gamuk hel diqmo gibilanta.
4 os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
5 Isrel mataw gisesan aqen diqta na gibin ayah diqmo usaqta. Teq Krais in mat diq iyim Isrel-mo gisenlul giduganib gwahtiqim in ginedan araq iyim osta. Krais in nagah bun diqmo gigo danmebta iyim in giwamuzim osaqta. Ossa God agem dimunta ugsa in nazaqmo kuluwa-kuluwmo tuqosdaqta. Hel diqtaqmo.
5 de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.
6 Tutimmo ya isenlul na Krais gileh ugsa ya in ginan inad diq meqniyaqta. Teq ya inad emaiq, God Isrel on mataw gidimun tonnan bilamta agamukan na le saman diq a hi iyaqta haqaiq. Na ezaqgo Isrel bunmo in God ago on matawta iyim a hi osayta.
6 Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Ad on mataw Abraham alulib gwahtiqiyta na bunmo in Abraham ago anaynayniz diq iyim a hi osaytamo. Kwaziqmo God in Abraham bulonim bilam,
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Gamuk na alulin in kazaq. God ago onmin in matmo araq alulib a hi gwahtiqayta. Haiqgam. On mataw God gamuk hel diqmo bilamta agamukan na alulib gwahtiqayta naqmo in ginan Abraham asenlulibta haqaqta.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Na ezaqgo God in Abraham hel diqmo bulonim kazaq bilam,
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Teq gamuk ta araq usaqmo. Rebeka ago onmin giger araqibmo giqamta na in mat amulikmo alulib gwahtiqiyta. Teq mat na in i gises Aisak-mo.
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
11 — ausente —
11 {pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama},
12 — ausente —
12 foi-lhe dito: O maior servirá o menor.
13 Na ago iyan God ago marib in gamuk kazaq bilam,
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
14 God daq nazaq emsa teq i ezaq haqam? God mataw giluwiyim giwaqaqta na in daq meqinta emaq haqam e? Haiq kidik!
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
15 God in Moses kazaq bulon,
15 Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
16 Nazaq iyan God in on matawmo ginad muzinim a hi gilowan tonaqta. Teq on mataw gigo zawayibmo God anad hureqsa in ginan anad a hi meqniyaqtamo. Haiqgam. In anadibmo on mataw ginan anad meqniysa gidimun tonaqta.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
17 Ne ginad emiy. God ago marib in Isip gigo king Fero bulonim bilam,
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
18 Nazaq iyan God in mat araq anan anad meqniynan anad bilaqsa in mat na anan anad timeqniyaqta. Ad in mat araq agem emid soqotnan anad bilaqsa in anadibmo nazaq tiqemaqtamo.
18 Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece.
19 Teq luweq ne gigo araq kazaq ya ibilendaq, God nazaq emsun ta nagaqgo mataw daq meqinta emsa in nan negaqta haqdaq? In on mataw ginan bilamta nazaq in gigo hib gwahtiqsa araq diq God anad na othasgo ago zaway haiqta haqdaq.
19 Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
20 Mat ni nazaq God wadaqta na ni naga matin diq? Kagoh araq in mat kagoh emaqta na susumun ugeq bilaqdaq, Nagaqgo ni kazaq ya iqam haqad in nazaq bilaqdaq e?
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Mat kagoh emaqta na in og soskaq waqeq amalib kagoh giger tiqemdaq. In araq kabiy dimunta emgo emad teq in araq kabiy meqinta emgo tiqemdaq. Emid teq nog in mat kagoh giqamta na bulondaq, Ni daq meqin emaq haqdaq? Na haiqgam. Mat na anadibmo nazaq emgo inmo aholib usaqta.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
22 Ad nazaqmo God kagoh asor gimeqin tongo tigiwastitayan osaymo. Abeb in kagoh na ginan agem meqiniysa gibay zilayad in ago zaway teq in ago agem meqniy na on mataw bunmo tigiqisihundaq. In nazaq haqad kagoh meqinta na giqeman osayta. Teq in kagoh meqinta na hidmo a hi gimeqin tonad in gihulosan sisaqmo tuqosiy.
22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Na ezaqgo in kagoh asor dimdimunta inmo abin dimunta teq in ago os dimunta negnan haqad tigiwastitayan osaymo. In anad emaq, Ya kagoh dimdimunta na ginan inad meqniysa yaqgo nagah dimdimunta nagan ayahmo diq negsa on mataw en bunmo tigibiy daqay haqaq.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,
24 Ari kagoh dimdimunta na in i on mataw God tigililewunan osauqta naqmo. Teq in on mataw gililewunad in Juda on mataw gimomo a hi giwamta. Haiqgam. In on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo asor inaqmo tigiwammo.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Nantut Hosea bilamta nazaqmo in tiqam. Hosea God aqez tutim bilam,
25 Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
26 Teq uliq saw ginan bilaq yaqay, Ne God ago dauh a haiq haq yaqayta nab in gibin God kayeqmo osaqta na ago onminta tuqusdaq ham. Hosea 1.10
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Ari teq Aisaya in Isrel on matawta na ginan atoranmo kazaq bilam,
27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 Na ezaqgo in og kab on mataw meqinta giyon bilamta na adan emad in agudan a hi emdaq ham. Ad in on mataw na bunmo gigo daq amenin negad in araq diq a hi hulosdaq ham. Aisaya 10.22-23
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a.
29 Haqad Aisaya ta bilam,
29 E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 Ari teq i ezaq haqam? I kazaq diq bilaqam. On mataw en ta asor Juda a haiqta nagan in giholtuw bulad God ameb titnonta a hi iyiy haqam. In God aqez anan helmo haqsamo God in ginan titnonta tiham haqam.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
31 Ari Isrel on mataw na in God ago maror Moses bilamta na muzinad in giholtuw diq bulad luwayta. Ta teq in maror na ago gunun a hi wol net bugad in God ameb titnonta a hi iyayta.
31 Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.
32 Nagaqgo in God ameb titnonta a hi iyayta? In God aqezmo anan helmo haqid God in ginan titnonta haqdaq nazaq in ginad a hi emayta na ago iyan. In ginad emay, I God ago maror Moses igta na ahaqenib iyeq ago gunun muz bugeq teq i God ameb titnonta iyam haqayta. Ta teq in dante na muzad luwsa gig gisen woltaydaqta na gisen woltaysa in tuwoqayta.
32 Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;
33 God ago mar bilamta nazaqmo in emayta. Gamuk na bilam,
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.