Mateus 4
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI
1 Ari daq na abe ban God ago Bugaw Dimunta in Yesus waqim ad saw araq amatawun haiqtab tilah, Satan in Yesus anad ulum waqdaq haqad.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 A lehan saw nab Yesus didaq haiqmo ossa kam 40 nazaqmo tihiqiy. An abeb in agemnan tumoqyaq.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 In agemnan moqad ossa Mat I Gilum Waqaqta na bolim tubulon, Ni God atatin iyeq teq ni gig ka bulonid in buliyeq bret iyid ni neq ham.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Haqan Yesus amenin emim bilam, God ago marib gamuk araq kazaq bilam ham.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 In nazaq bilaqan Satan in waqim ad God ago uliq tawonta Jerusalem-ub tilah. A lehim in Tempel abigmanib Yesus eman titur.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 Tursa in bulon, God ago marib gamuk araq kazaq bilam ham,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Haqan Yesus bilam, Teq God ago marib gamuk ta araq kazaq usaqmo ham. Na in bilam,
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Haqanmo Satan in Yesus waqim ad garah araq sisaqta abigmanib tugwalah. A gwalehim in kantri aseseqta gigo nagah dimdimunta bunmo tiqisihun bug.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Isihun bugad teq in Yesus bulon, Ni yaqmen nibakbakan ulum laquwad ya ibin iluwid teq ya nagah ko bunmo tinigdaiq ham.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Haqan Yesus bulon, Satan ni tuk ham. God ago marib gamuk kazaq bilam ham.
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Ari Yesus nazaq haqanmo Satan in hulosadmo tilah. Lehsa teq God ago angelo asor bolim Yesus tuqulumsihiy.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Ari Yesus in Jon irquriyta na huritim in muleqim saw Galiliy-ib tilah.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Lehim in uliq Nasaret hulosim le uliq Kapaneam-ub tuqos. Uliq Kapaneam na in Juda gisesan Zebulun ayow Naptaliy inaq gigo og amuganib yuw akurorqan anan Galiliy haqayta na aqurumnib usaqta.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Yesus le uliq Kapaneam-ub tuqossa teq daq na in God ago gamuk kwaziqmo nantut Aisaya bilamta na tuwol net bug.
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Gamuk na bilam,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 On mataw saw nab osayta na in ginad a hi em hasad meqin diq os yaqayta ham. Bilaqne in romriqab os yaqayta nazaqmo ham. Teq muran mataw na saw anuwan ayahta ahol tuwaqiy ham. Saw anuwan na bilaqne tarommo saw hastitaysa zeq ahokan gwalaq nazaq nogta in ahol waqiy ham. Aisaya 9.1-2
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Ari Yesus uliq Kapaneam-ub lehim tuqosad teq in gamuk alulin emim tibilam, God ago maror bolim sinsin tiqiy ham. Nazaq iyan ne ginad buliyeq gigo daq meqinta gileh ugiy ham.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Ari Yesus yuw-kurorqan Galiliy aqurumun muzim lehad luwim in maqbab gigermo dob hunegim nabiq waqad luwsa tigibiy. Araq na anan Saimon. In anan araq Pita haqayta. Teq in amikqan anan Andru. In giger kabiy naqmo em yaqayta amatawun.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Yesus mataw giger na gibiyad gibilan, Ne ya imuzeq boliy ham. Bolsa ya giqisihunid ne nabiq waqayta nazaqmo teq ne mataw tigiwaq daqay ham.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Haqan hidmo giger na dob hulosan ussa in Yesus muzim inaq tilehiy.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Lehad luwim Yesus maqbab gigermo a ta gibiy. Mataw na in Sebediy atatniz Jems ama Jon inaq. In gimam inaq muyib dob wastitayad ossa Yesus giger na tigililewunmo.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 Gililewunan hidmo in gimam hulosan muyib ossa in Yesus muzim inaq tilehiy.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Ari Yesus saw Galiliy-ib uliq bunmo lehad in on mataw gigo bit humab wolayta nab suleq negad in God ago maror og kab gwahtimta na agamukan tigibilenyaq. In gamuk dimunta na gibilenad teq in gigo moq teq gihol asor meqniyta na bunmo tigiwastitayyaqmo.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 In nazaq emsa abin saw Siriya-ib uliq bunmo tilah. Lehan mataw gigo moq inaq na bunmo giqad Yesus ago hib tubol yaqay. Mataw gigo moq amo amo inaqta na teq mataw gihol titiyaqta na teq mataw gihol gibensen agadan iyim in ogib woqim gibensen ayim gihol harara nemaqta na teq mataw gigo bugaw meqinta giholib usaqta na teq mataw gibensen momta nagan bunmo giqad bolid Yesus in giwastitayyaq.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Teq on mataw dauh biyahta saw Galiliy-ibta teq saw Dekapolis-ibta teq uliq Jerusalem-ubta teq saw Judiya-ibta teq yuw Jodan aqurumnibta na kabemmo in Yesus muzeq inaq leh yaqay.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.