Marcos 13
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI
1 Ari Yesus ago disaipel nenaq Tempel hulosim lehadmo disaipel araq in Yesus tubulon, Mat Iyah ham gig aseseqta amalib bit dimdimunta giqemiyta ko ni gibiy ham.
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Haqan Yesus bilam, Ni bit aseseqta ko gibiyaq e? ham. Gig ko bunmo teq wolzizilayeq gihunegid tuwoq bug daqay ham. Gig an amalib usayta ko teq muruwoqeq tiqmo bug daqayta ham.
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Haqad in tilehiy. Lehim Yesus garah anan Oliv haqayta nab osad teq in ame lehim Tempel na ahol waqad osyaq. Ossa Pita, Jems, Jon teq Andru nazaqmo in agerab tuboliy. Bolim in tisusumun ugiy,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 Yesus haqiy ni i gibilen haqiy. Kam gineh teq nagah ni anan bilamta na tugwahtiqdaq? haqiy. Naga daqin diq gwahtiqsa i ahol waqad ginad emam nagah na tugwahtiqnan tonaq haqam? haqiy.
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Haqan Yesus gibilenim bilam, Ne gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Luweq mat araq ne kat negdaq ham.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 Mataw kabemmo teq boleq ya inan biyad bilaq daqay, Mat naqmo ya kawa haq daqay ham. Haqad in mataw kabemmo kat negsa in ginan helmo haq daqay ham.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 Ad mataw bab emsa ne gihulan huritad teq ta mataw pesanta bab emsa ne gibin hurit daqaymo ham. Huritad ne ginad haresmo emad hi rabiy ham. Daq nagan nazaq tugwahtiqdaqta ham. Ta teq kam abebtanta na teqmo ham. Afaqan na bunmo gwahtiqeq le hiqiyid teq kam na tugwahtiqdaq ham.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 Na ezaqgo mataw en araq in eraqeq mataw saw araqabta nenaq an wol daqayta ham. Sa king araq ago dauh in king ta araq ago dauhta nenaq an wol daqaytamo ham. Saw haresmo og ahol woleq lehsa uliq saw asor zarow ayahta gwahtiqdaqta ham. Daq nagan bunmo bilaqne aw agemab amun tubaysa loyinaqta nazaq nog iydaq ham.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Ari negmo gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Mataw teq ne giwazeq kaunsel gibenab giqem daqay ham. Ad in bit humab wolayta nagab ne ginol titay daqay ham. Ne ya inan helmo haqad imuzad luwayta na ago in ne giqemid ne king teq gavman aseseqta gimeb tur daqay ham. Turad teq ne nagah gimeb ahol waqiyta na awagamun tigibilen daqay ham.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 On mataw ya iwagamun dimunta uliq saw bunmo a leheq gibilensa teq nagah ya anan bilayta na tugwahtiqdaq ham.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Ari in ne giwazeq giqad gavman gimeb lehid teq ne naga gamukin bilaq daqayta na ago ginadnad hi emiy ham. Gamuk bunmo ne bilaq daqayta na God tinegdaq ham. Kam nab in gamuk negdaqta nazaqmo ne bilaqiy ham. Nazaq iyan negmo diq gamuk na a hi bilaq daqay ham. Haiq ham. God ago Bugaw Dimunta inmo gamuk na ne giqezab tibilaqdaq ham.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 Kam nab teq mataw in gimaqbaban giwaqeq bab gibenab giqemid in ginol emid tumoq daqay ham. Sa gimaman in nazaqmo gigo onmin giwazeq bab gibenab giqem daqaymo ham. Ad onmin in nazaqmo ginenmaman gihar negad bab gibenab giqemid in ginol emid tumoq daqaymo ham.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 Ya ihol abin ne giholib usaqta na ago on mataw bunmo gigem meqinta neg daqay ham. Ari on mataw zaway diq iyeq ossa le in gigo kam abebtanta iydaqta nab teq God in gilumsiheq ta giwaqdaq ham.
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Haqad Yesus bilam, Teq nagah meqin diqta uliq saw meqin tonaqta na in ban a hi osnagta nab ossa ne ahol tuwaq daqay ham. (Mat gamuk ka ahol waqad bilaqaqta na in anad em hasad bilaq sireqan.) Kam nab on mataw saw Judiya-ib os daqayta na in tukeq garah ban gwalehiy ham.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 Sa mat bit ahuqunib ban osnantab osdaqta na in ogib hitiqeq tukeq lehanmo ham. In ago es nagah giwaqgo bit aduganib lo hi gwahtiqan ham.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 Teq mat kabiyab luwdaqta na in ago aholsihen waqnan uliqab muleqeq ta hi bolanmo ham.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 Kam nab on gigem iyayta na teq on amun muturta sus ugayta na in timeqniy daqay ham.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 Nazaq iyan ne God susumun ugid in kam meqinta na emid urom akamnib hi gwahtiqan ham.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Kam nab mataw afaqan ayah diqmo tisor daqay ham. God nagah bunmo giqeman gwahtiqiyta nab iyim bo muran kam kabmo afaqan araq nazaqta a hi gwahtimta ham. Teq abeb afaqan araq nazaqta a ta hi gwahtiqdaqmo ham.
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 Ari Iyahta kam meqinta na siqim diq hi emid on mataw bunmo tihiqiy bug nagiy ham. Teq inmo ago on mataw in gilumim aholyon giwamta na ginadin emad in kam na emid siqim tiqiydaqta ham.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Kam nab mat araq ne gibileneq bilaqdaq, Ahol waqiy, Krais kawa osaq o Krais kowa osaq haqsa ne in aqez na hikidik huritiy ham.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 Na ezaqgo krais katiyta teq nantut katiyta kabemmo tugwahtiq daqay ham. Gwahtiqeq in daq azawayin inaqta kabemmo giqemad in kabiy lul araq diqta amo amo giqem daqayta ham. In nazaq emad teq in God ago on mataw in gilumim aholyon giwamta na gihureqnan diq ton daqayta ham.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 Ne gihol waz naqmo hiqiyiy ham. Daq nagan bunmo a hi gwahtiqsa kawa ya ne tigibilen kemaiq ham.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 Haqad Yesus bilam, Kam nab afaqan ayahta na tihiqiyid teq
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 Sa kaitab ulig milheseq ogib tuwoq daqay ham.
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Kam nabmo Mat Atatin onqas amalib oseq ago zaway ayahta teq ahol anuwan inaqmo bolsa on mataw ahol tuwaq daqay ham.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 Sa in angelo asor giqemid in og saw bunmo lehad inmo ago on mataw in gilumim aholyon giwaqan osayta na giwaqeq giwaqeq a lehad teq in tigiwaq bug daqay ham.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Haqad Yesus bilam, Ay fik ago hib teq ne ginad tiqem has daqay ham. Ay na aben hur tonad atitoqin muturta gwahtiqsa ne ahol waqad ginad emay, Zeq akaman tiqiynan tonaq haqayta ham.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 Nazaqmo teq abeb nagah ya anan bilayta ka bunmo tugwahtiqsa ne ahol waqad ginad kazaq emiy ham. Nagah Yesus anan bilamta na bolim sinsin tiqiy haqiy ham, bilaqne mat dan ezab turad bit aduganib gwahtiqnan tonaq nazaq haqiy ham.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Ya helmo ne gibilenaiq ham. On mataw muran kam kab osayta ka a hi moq bugsa daq nagan bunmo tugwahtiqdaq ham.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 Kait og inaq teq tihiqiydaqta ham. Ari yaqgo gamuk ka a hi hiqiydaq ham.
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 Ari teq Mat Atatin kam gineh diq ta boldaqta na teq in zeq adulan ganimtab bo gwahtiqdaqta na mat araq a hi hurit ham. Angelo Heven-ib osayta na teq God Atatin inaqmo in kam na a hi huritiymo ham. God amomo kam na ago tuhuritta ham.
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 Nazaq iyan ne saw waqad gihol waz naqmo hiqiyeq osiy ham. In boldaqta akaman na ne a hi huritiy ham.
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Na in bilaqne mat ayahta araq ago uliq hulosim saw araq pesantab lehaqta nazaq nog iydaq ham. Mat na a hi lehadmo in kabiy iberim ago kabibiy mataw amulik-mulikmo negad gibilenan in ago nagah wamuzayta ham. Sa mat ayahta na in mat dan ez wamuzim turaqta na bulonaq, Ni dan ez wamuz naqmo hiqiyeq os haqaqta ham. Haqad in gihulosim tilehaqta ham.
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 Haqad Yesus bilam, Nazaq iyan ne gihol waz naqmo hiqiyeq osiy ham. Kam gineh bit anamren ta boldaqta na ne a hi huritayta ham. In taromab o tarom alihanib o saw hastitaysa o tarommo in boldaqta na ne a hi huritayta ham.
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 Luweq in hidmo boleq ne ussa in gibiydaq ham.
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 Gamuk kawa ya ne gibilenaiqta ka ya on mataw uliq saw bunmo gibilenaiqmo ham. Ne bunmo gihol asawan woltayad osiy ham.
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.