Lucas 14
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NTLH
1 Ari Juda gigo lotu akaman araqab Yesus in Farisi gigo danmebta araq ago bitab didaq neqnan tilah. Lehim ossa mataw gibin inaqta nagan in Yesus anononmo diq wirinad os yaqay.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Sa mat araq ahol umta Yesus anognib os.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Ossa Yesus mat na ahol waqad in mataw Moses ago gunun hurit kemiyta na giyogniz Farisi nenaq tisusumun nag, I gigo lotu akamnib i mat ago moq inaqta na wastitayid dimniydaq o haiq? ham. I Juda gigo maror ezaq usaqta? ham.
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Haqan mataw aseseqta na giqezmo hiqiyim osiy. Nazaq iyan Yesus mat na wazim wastitayan ago moq dimniyan in eman tilah.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Mat na tilehsa teq Yesus mataw aseseqta na gibilan, Ne gilikmanib mat araq ago amun o ago bulmakau araq lotu akamnib yuw yayibtab woqid tobag mat na hidmo hureqid a hi gwaldaqya ham.
5 Aí disse:
6 Haqan mataw aseseqta na in Yesus ago gamuk na amenin araq a hi emiy.
6 E eles não puderam responder.
7 Ari Yesus humab nab osad in mataw didaq neqnan boliyta na gibiysa in ban ulilibta nabmo osnan ginad bilaqyaq. Nazaq iyan in gamuk awowun araq kazaq gibilan,
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 Mat araq aw waqnan tonad in ni nibilenid ni ago humabub leheq itureqmo ni le ban ulilibtab hi os ham. Luweq humab na anamren mat ta araq in abin ni nibin uriyamta na lilewundaqmo ham.
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 Nazaq iyid teq humab anamren ne giger gililewunan boliyta na in ni nigerab boleq nibileneq bilaqdaq, Ningo ban dimunta na ni mat ayahta ka ug haqdaq ham. Id teq ni nimebay woqsa leheq ogib garuruhab tuqosdaq ham.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Nazaq iyan mat araq nililewunid ni didaq neqnan leheq ni le ogib garuruhabmo os ham. Ni nazaq emid teq humab na anamren boleq nibilendaq, Kadoy haqdaq ni bo leheq ban ulilibta kob os haqdaq ham. In nazaq nibilenid on mataw ninaq didaq neqad osayta na bunmo in ni nibin tiqiluw daqay ham.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 On mataw in gimo gihol abin iluwayta na bunmo gibin tuwoqdaq ham. Sa on mataw gihol abin wazan woqaqta na gibin tiqeraqdaq ham.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Haqad Yesus humab na anamren bulon, Ni humab araq a ta emnan haqad ni niyogniz teq nimaqbaban teq nisenlul teq ningo uliq araqibta gigo es kabemmo inaqta na ni hi gililewun ham. Luweq abeb in ni nililewunid ni le in gigo bitab didaq neqsa in ningo didaq neqiyta na amenin nig daqay ham. Nigid teq ni God ago hib amenin araq dimunta a ta hi waqdaq ham.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Ni nazaq hi em ham. Ni humab araq tiqemnan haqad ni mataw ginaghan haiqta teq mataw gibensen ayqayta teq mataw gisen meqinta teq mataw gime haiqta naqmo gililewun ham.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Ni nazaq tonid teq God tinidimun tondaq ham. Na ezaqgo ham mataw nazaqta na in ningo didaq amenin a hi em daqayta ham. Abeb God-mo teq ningo daq dimunta na amenin tinigdaq ham, kam mataw dimdimunta hodhodab eraq daqayta nab ham.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Ari mataw didaq neqad osiyta na gilikmanib mat araq gamuk na huritim in Yesus tubulon, On mataw God ago maror aduganib teq didaq neqad os daqayta na in muran tidimniyim osayta ham.
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Haqan Yesus bulon, Wagam araq kazaq lahta ham. Mat araq didaq ayahta oynan haqad mataw kabemmo gimen nan am ham.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Nan eman teq abeb humab na ago kam diq tugwahtim ham. Gwahtiqan mat na in ago kabibiy mat bulonan in le mataw tanabmo gibilanta na a ta gibilan ham. Ne boliy haqad in bilam ham. Nagah bunmo neqgomo tiqiyim usaq haqad in bilam ham.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Haqan mataw na bunmo gituw tihiqiyiy ham. Gituw hiqiysa araq bilam, Ya le og araq muturta zayta na ahol tuwaqnan ham. Nazaq iyan ya humab nab a hi lehdaiq haqad in bilam ham.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Sa mat araq bilam, Ya bafalo 10 nazaqmo tigizay ham. Gizayim ya giqad leheq kabiyab og tuwol waqnan ham. Nazaq iyan ya humab nab a hi lehdaiq haqad in bilam ham.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Sa mat araq bilam, Muran diq kawa ya aw tuway ham. Nazaq iyan ya humab nab a hi lehdaiq haqad in bilam ham.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Haqan kabibiy mat na muleqim lehim in ago ayahta nagah na bunmo ago tubulon bug ham. Bulon bugan bit anamren na agem meqniysa in ago kabibiy mat na bulon, Ni hidmo uliq aduganib kob ta leheq mataw ginaghan haiqta teq mataw gibensen kok tonta teq mataw gime haiqta teq mataw gisen meqinta edob edob osayta na ni giwaq bugeq yaqgo bit aduganib giqad bol haqad in bilam ham.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 An abeb kabibiy mat na bolim bilam, Iyahta ham ya ni niqez na tumuz bug ham. Teq ban asor samanmo usaq haqad in bilam ham.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Haqan mat ayahta na in kabibiy mat na bulon, Ni uliq asan ban leheq dante haresmo saw waq ham. Saw waqeq ni mataw gibiyad gibe yaheq gihureqeq giqad bo gwahtiq haqad in bilam ham. Gwahtiqid yaqgo bitab mataw ban waqmo bugiy haqad in bilam ham.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Ya nibilenaiq ham. Ya mataw mebmebmo gililewunan a hi boliyta na gigo araq diq in yaqgo didaq aneglan asit a hi neq waq daqay haqad in bilam ham.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 — ausente —
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 — ausente —
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Teq mat in ago kruse sorim ya imuzim a hi bolaqta na in yaqgo disaipel a hi iydaqmo ham.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 Ne ginad emiy ham. Ne gilikmanib mat araq bit tuwaznan haqad itureqmo in osad ago mani tinulindaq ham. Luweq ago mani siqim iyid in bit a hi waz bugdaq haqad ham.
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Ari mat na anad a hi em haseq in bit ago tituq teq kalik emeqmo tuhulosdaq ham. Huloseq in bit na a ta hi waz bugdaq ham. Sa mataw bunmo ahol waqad in mat na tibilawun daqay ham.
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 Ad in bilaq daqay, Mat kaqmo atuw haiqta haq daqay ham. In bit wazan eramta teq in a ta hi em bug haq daqay ham.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Teq king araq in le king ta araq inaq bab tiqemnan haqad itureqmo in osad anad ulumad tuqosdaq ham. Osad in anad emeq bilaqdaq, Yaqgo mataw bab emayta na in 10 tausen nazaq haqdaq ham. Ta yaqgo bab ko in ya iquriyamim in ago bab mataw 20 tausen nazaq haqdaq ham. Ya maror ko ago dauh nenaq bab emeq tiginol bugdaiq o haiq? haqdaq ham.
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Haqad in ago zaway loyinsa biyab a hi iyid in ago bab na danib pesanmo bolsa in amen gamuk emid ameb lehid in bulondaq, Bab o tob iyan haqdaq ham. Ya ezaq tonid teq bab ka hiqiysa i zib alowab osam? haqdaq ham.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Ad Yesus bilam, Na nazaqmo ham. Ne gigo nagah bunmo gileh a hi ugeq ne yaqgo disaipel a hi iy daqay ham.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Kamis in nagah araq dimunta ham. Teq in agon tihiqiyid i ezaq tonid teq kamis na agon inaq ta iydaq? ham.
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Kamis agon hiqiyta na akabiyan haiqta ham. I kabiyab hunegid in didaq emid anonon a hi gwaldaq ham. Ad i bulmakau abekoq inaq buliyeq ay abeqarib emid in ay na emid anon a hi emdaqmo ham. Kamis nazaqta akabiyan haiqta na i hunegan lehaqta ham. Mat aw nog in gidek nan huritgo usaqta na in gamuk ka hurit kemiy ham.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.