João 21
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC
1 Ari abeb Yesus disaipel gimeb a ta gwahtim, yuw akurorqanta anan Taiberiyas haqayta na ago lan aqezab. Teq in ago mataw gimeb gwahtimta na awagamun kazaq.
1 Depois disso, manifestou-se Jesus outra vez aos discípulos, junto ao mar de Tiberíades; e manifestou-se assim:
2 Kam araqab Yesus ago disaipel asor humab wolim osiy. Mataw na ginan kazaq: Saimon Pita teq Tomas anan araq Didimus haqayta na teq Nataniyel uliq Kana saw Galiliy-ibta na teq Sebediy atatniz giger na teq disaipel ta asor gigermo in bunmo araqibmo osiy.
2 estavam juntos Simão Pedro, e Tomé, chamado Dídimo, e Natanael, que era de Caná da Galileia, e os filhos de Zebedeu, e outros dois dos seus discípulos.
3 Ossa Saimon Pita gibilan, Ya le dob hunegeq nabiq waqnan ham. Haqan in ayogniz na buloniy, I ninaqmo leham haqiy. Haqad in le muy araqab gwalim tilehiy. Lehim tarom nab in nabiq araq diq a hi waqiy.
3 Disse-lhes Simão Pedro: Vou pescar. Disseram-lhe eles: Também nós vamos contigo. Foram, e subiram logo para o barco, e naquela noite nada apanharam.
4 An tarommo saw tihastitaysa Yesus bolim lan ezab titur. Tursa disaipel ahol a hi waq hasiy.
4 E, sendo já manhã, Jesus se apresentou na praia, mas os discípulos não conheceram que era Jesus.
5 Sa Yesus gibilan, Onmin ham ne nabiq araqag waqiy ye? ham. Haqan in bilaqiy, Haiq diq haqiy.
5 Disse-lhes, pois, Jesus: Filhos, tendes alguma coisa de comer? Responderam-lhe: Não.
6 Haqan Yesus gibilan, Ne dob hunegid muy aqabun ban woqid teq ne nabiq asor tigiwaq daqay ham. Haqan in dob hunegan woqan nabiq kabemmo diq dobub tuwoqiy. Woqan in dob hureq yo hiqiy yaqay, nabiq kuluw diqmo iyan.
6 E ele lhes disse: Lançai a rede à direita do barco e achareis. Lançaram-na, pois, e já não a podiam tirar, pela multidão dos peixes.
7 Sa disaipel araq Yesus in anan anad bilaqaqta na in Pita bulon, Ko Iyahtaqmo ham. Haqan Saimon Pita in “Ko Iyahta” haqan huritim in kabiy emnan haqad ago aholsihen hasim eman usta na waqim aholib ta emim in yuwmeb sortukim woqim Yesus ago hib amim tilah.
7 Então, aquele discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: É o Senhor. E, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, cingiu-se com a túnica (porque estava nu) e lançou-se ao mar.
8 Lehsa disaipel ta asor na muyib osad dob anabiqnaq wazim hureqim ad lan ezab tuboliy. Na ezaqgo in lan ezab sinsinmo 90 mita nazaq osiy.
8 E os outros discípulos foram com o barco (porque não estavam distantes da terra senão quase duzentos côvados), levando a rede cheia de peixes.
9 Disaipel na bolim lan ezab tuwoqimmo faq araq ulaman tuqoyta azamorin kiskismo oysa in ahol waqiy. Teq faq azamornib nabiq oyad ussa bret faq agerab ossa in ahol waqiymo.
9 Logo que saltaram em terra, viram ali brasas, e um peixe posto em cima, e pão.
10 Samo Yesus gibilan, Ne nabiq muran waqiyta na asor a boliy ham.
10 Disse-lhes Jesus: Trazei dos peixes que agora apanhastes.
11 Haqan Saimon Pita le muyib gwalim dob anabiqnaq na kamisib ussa in wazim hureqan yuw adekib tigal. Nabiq aseseqta kabemmo diq 153 nazaqmo dobub woqim usta. Teq dob a hi tartay.
11 Simão Pedro subiu e puxou a rede para terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes; e, sendo tantos, não se rompeu a rede.
12 An Yesus gibilan, Ne boleq didaq neqiy ham. Haqsa disaipel araq diq in “Ni nog?” nazaq a hi susumun ug yaqay. Na ezaqgo in bunmo ginad tiqemiy, Ka Iyahtaqmo haqiy.
12 Disse-lhes Jesus: Vinde, jantai. E nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: Quem és tu? Porque sabiam que era o Senhor.
13 An Yesus eraqim bolim bret waqim tinag. Negad teq in nabiq waqim nazaqmo ton.
13 Chegou, pois, Jesus, e tomou o pão, e deu-lho, e, semelhantemente, o peixe.
14 Ari ka Yesus ame ezeqmanta in disaipel gimeb gwahtimta, in hodhodab ta eraqim teq.
14 E já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ter ressuscitado dos mortos.
15 Ari disaipel didaq tineqan abeb Yesus in Saimon Pita tubulon, Jon atatin Saimon ham nabag ni mataw kagan giquriyamim ni ya inan ninad diq bilaqaq e? ham. Haqan Pita bilam, Eqe Iyahta ham. Ya ninan inad diq bilaqaqta na ni tuhurit ham. Haqan Yesus bulon, Ni yaqgo sipsip amidgotniz didaq neg ham.
15 E, depois de terem jantado, disse Jesus a Simão Pedro: Simão, E ele respondeu: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta os meus cordeiros.
16 Haqad Yesus ame gigerta a ta bulon, Jon atatin Saimon ham ni ya inan ninad diq bilaqaq e? ham. Haqan Pita bulon, Eqe Iyahta ham. Ya ninan inad bilaqaqta na ni tuhurit ham. Haqan Yesus bulon, Ni yaqgo sipsip gibiymuz ham.
16 Tornou a dizer-lhe segunda vez: Simão, Disse-lhe: Sim, Senhor; tu sabes que te amo. Disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
17 Teq Yesus ame ezeqmanta a Pita ta bulonim bilam, Jon atatin Saimon ham ni ya inan ninad bilaqaq e? ham. Haqan Pita nab afaqan tiqiy. Na ezaqgo Yesus ame ezeqmanmo susumun ugim bilam, Ni ya inan ninad bilaqaq e? hamta na ago iyan. Haqan Pita bulon, Iyahta ham ni nagah bunmo ago tuhuritta ham. Ya ninan inad bilaqaqta na ni tuhuritmo ham. Haqan Yesus bulon, Ni yaqgo sipsip didaq neg ham.
17 Disse-lhe terceira vez: Simão, Simão entristeceu-se por lhe ter dito terceira vez: Amas-me? E disse-lhe: Senhor, tu sabes tudo; tu sabes que eu te amo. Jesus disse-lhe: Apascenta as minhas ovelhas.
18 Ya helmo nibilenaiq ham. Ni minmin osad ni nihol wastitayim nihulib am hurorim ni edob lehnan ninad usta nab ni lehmo tilehyaqta ham. Ari abeb ni adinowan tiqiyeq teq ni niben wazid eraqsa mat araq nihulib am huroreq in niwaqeq saw ninad a hi usaqtab niqad tilehdaq ham.
18 Na verdade, na verdade te digo
19 Na Pita daq ezaqta amalib moqad in God abin emid ayah iydaqta na ago in Pita nazaq bulonta. Haqad in bulon, Ni ya imuzeq bol ham.
19 E disse isso significando com que morte havia ele de glorificar a Deus. E, dito isso, disse-lhe: Segue-me.
20 Ari Pita ahol buliyim disaipel Yesus in anan anad bilaqaqta na gimuzim nenaq lehsa in ahol tuwam. Mat naqmo kwaziqmo Yesus ago disaipel nenaq didaq neqad in banab ahol wol emim Yesus anognib us nog iyad in afaqin Yesus abanib emim bulon, Iyahta ham nog niwaqeq bab gibenab niqemdaq? hamta na amatin.
20 E Pedro, voltando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, e que na ceia se recostara também sobre o seu peito, e que dissera: Senhor, quem é que te há de trair?
21 Pita in disaipel na ahol waqad teq in Yesus bulon, Iyahta ham mat ko teq ezaq iydaq? ham.
21 Vendo Pedro a este, disse a Jesus: Senhor, e deste que será?
22 Haqan Yesus bulonim bilam, Ya inad mat na ossa ya muleqeq ta boldaiq haqid na in ningo nagah a haiq ham. Ni ya imuzeq bol ham.
22 Disse-lhe Jesus: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti? Segue-me tu.
23 Teq Yesus nazaq haqan abeb gamuk na Yesus ago on mataw gigo hib le ayahmo diq iyta. Iyan mataw na ginad em yaqay, Disaipel na a hi moqdaqta haq yaqay. Ta teq Yesus bilam, Mat na a hi moqdaq nazaq in a hi bilam. Haiqgam. In bilam, Ya inad mat na ossa ya muleqeq ta boldaiq haqid na in ningo nagah a haiq haqad in Pita bulonta.
23 Divulgou-se, pois, entre os irmãos o dito de que aquele discípulo não havia de morrer. Jesus, porém, não lhe disse que não morreria, mas: Se eu quero que ele fique até que eu venha, que te importa a ti?
24 Ari disaipel naqmo in daq nagan bunmo amebmo ahol waqim in awagamun mar tonta. An i mat na ago tuhurit. In a hi katiyad gamuk heltaqmo mar tonta.
24 Este é o discípulo que testifica dessas coisas e as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Ta teq Yesus kabiy daq kabemmo diq giqeman mat na asormo mar ton. In Yesus daq amta na bunmo awagamun mar ton bugta iyid ya inad emaiq, Amarin gwahtiqeq osdaqta na abanan og kab hiqiy nagta haqaiq.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez; e, se cada uma das quais fosse escrita, cuido que nem ainda o mundo todo poderia conter os livros que se escrevessem. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.