João 17

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yesus gamuk nawa na tibilaqim teq in ame ulilib Heven-ib gwalsa bilam, Ya imam ham, ya ibin ayah iydaqta na akaman tugwahtim ham. Nazaq iyan ni nitatin abin emid ayah iyan ham. Ayah iyid teq in ni nibin emid ayah tiqiydaqmo ham.
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 Ni og kab on mataw bunmo giqeman in ni nitatin ahaqenib tiqiyiy ham. Ad ni nitatin zaway ayahmo tuqugmo ham. Zaway ugan in mataw ni ugta na giqemid in tuteqmo kuluwa-kuluwmo tuqos daqay ham.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Teq os dimunta ahiqiy haiqta na alulin in kazaq ham. On mataw God diqmo ago tuhurit daqay ham. Huritad in Yesus Krais mat ni eman bolta na ago tuhurit daqaymo ham. Mataw na i gigo nazaq diq huriteq teq in os dimunta kuluwa-kuluwmo osayta na tuwaq daqay ham.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Ni kabiy yagta na ya eman tihiqiy bug ham. Ya nazaq emim nibin eman og kab ayahmo diq tiqiy ham.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Kwaziqmo og ka a hi gwahtiqsamo ya ibin ayahta inaq ni nimeb osyaiqta ham. Ari muran ni ya ibin ayahta na a ta yagid kwaziqmo ya nimeb osyaiqta nazaqmo ya ta osiq ham.
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 Ni on mataw og kabta asor giyagan ya in gigo hib ni nibin eman ulal tiqiy ham. Mataw na in ningota ham. Teq ni mataw na tigiyag ham. Yagan ya ningo gamuk gibilenan in tumuz bugay ham.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Muran in ginad emay, Ni nagah bunmo yagta na in ninmo ningo hib bolta haqay ham.
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 Na ezaqgo ya gamuk bunmo ni yagta na tigibilen bug ham. Teq ya ninaq osan ni ya iqeman bolta na ago in huritim anan helmo tihaqaymo ham.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Ni yaqgo on matawmo diq gilumsihdaq haqad ya kawa ni tinibilenaiq ham. Ya og kab on mataw gileh nigayta na gimen a hi nibilenaiq ham. Haiq ham. Ni on mataw giyagta naqmo ni gilumsihdaq haqad ya nibilenaiq ham. Na ezaqgo mataw naqmo in ningota ham.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Yaqgo on mataw in ningota ham. Ad ningo on mataw in yaqgota ham. Nazaq iyan yaqgo on mataw na gigo hib ya ibin ayahta tuway ham.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Muran ya og kab a ta hi osdaiq ham. Ta teq yaqgo on mataw ka og kab tuqos tut daqayta ham. Os tutsa ya gihuloseq ningo hib tilehdaiq ham. Ya imam dimun diqta ham, ni nibin ayah diqta na tiyag ham. Nazaq iyan ni yaqgo mataw ya ibinib osayta ka giwamuz ham. Giwamuzsa in ginad gigem amulikmo iyeq osiy ham. Ya ninaq ginad gigem amulikmo iyim osauqta nazaq ham.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Ni nibin ayahta na tiyag ham. Yagan ya mataw ya ibinib osayta ka giwamuzsa in dimunmo osayta ham. Ya in giwamuzsa in gigo araq diq nabag a hi iy ham. Ari mat amulikmo ni anan bilam, In teq meqniydaq hamta naqmo amomo in nabag iyta ham. Iyan daq na in ningo marib mat na ananin usaqta na tuwol net bug ham.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Muran ya ningo hib tilehaiq ham. Teq yaqgo inad dimniy in yaqgo on mataw gigemab ayahmo usdaq haqad ya og kab nenaq osad gamuk kagan bunmo tigibilen bug ham.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Ya og kabta a haiq ham. Ad nazaqmo ya ningo gamuk yaqgo on mataw tinegan in ya isen muzim in og kabta a haiqmo ham. Nazaq iyan on mataw og kabta in yaqgo on mataw gigem meqinta negayta ham.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Ni yaqgo on mataw giwaqid in og kab a ta hi os daqay haqad nazaq ya a hi nibilenaiq ham. Yaqgo on mataw og kab ossa ni giwamuzsa mat meqinta na hi gimeqin tonan haqad ya nibilenaiq ham.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 Ya og kabta a haiq ham. Ad nazaqmo yaqgo on mataw in og kabta a haiqmo ham.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Ningo gamuk in helmo diq ham. Nazaq iyan ningo gamuk helta na in yaqgo on mataw gigemab kabiy emsa ni giqemid in ningo on matawmo diq iyiy ham.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Ni ya iqeman ya on mataw og kabta gigo hib bolta nazaqmo ya igo on mataw ka giqeman in on mataw na gigo hib tilehaymo ham.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Yaqgo on mataw ka in ningo gamuk helta huriteq teq in gihol bunmo nigad in ningo kabiy amomo emgo os daqay haqad ya nazaqmo ihol bunmo tinigim ya ningo kabiy amomo emgo tuqosaiq ham.
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 Ari ya mataw kawa nenaq osaiqta ka gimomo ginan a hi nibilenaiq ham. Haiq ham. Mataw ka leheq on mataw ta asor gibilenid helmo haq daqayta na inaqmo ya ginadin emad gamuk ka nibilenaiq ham.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Nibilenid ni yaqgo on mataw na bunmo giqemid in ginad gigem amulikmo iyeq os daqay haqad. Ya imam ham ni yaqgo hib ossa ya ningo hib osaiqta nazaqmo yaqgo on mataw in i gigo hib osiy haqad ya inad emaiq ham. Ossa on mataw ni gileh nigayta na in nazaq gibiyad in ya inan bilaq daqay, Helmo God in mat na eman bolta haq daqay ham.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni ya ibin eman ayahmo tiqiy ham. An yaqgo mataw ya ibinib gigem ginad amulikmo iyeq os daqay haqad ya ihol abin ayahta na in tineg ham. Negid ya ni ninaq gigem amulikmo iyim osauqta nazaqmo in tuqos daqaymo haqad ham.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ya in gigo hib ossa ni yaqgo hib tuqosdaq ham. Nazaq iyid teq yaqgo on mataw ka gigem amulikmo tiqiy haseq os daqay ham. Ossa og kab on mataw ni gileh nigayta na in gibiyad ginad em daqay, Helmo haq daqay, God-mo Yesus eman bolta haq daqay ham. Haqad ni ya inan ninad bilaqaqta nazaqmo ni yaqgo on mataw ginan ninad bilaqaqta na ago in tuhurit daqaymo ham.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Ya imam ham, uliq ya osdaiqta nab ya on mataw ni giyagta na nenaq osnan inad bilaqaq ham. Ya nenaq ossa in ya ibin ayahta teq ya ihol anuwan ni giyagta na ahol tuwaq daqay ham. Kwaziq diqmo og ka a hi gwahtiqsamo ni ya inan ninad bilaqsa osta ham. Na ago ni nagah aseseqta na tiyag ham.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Ya imam ham, ni daq titnonta emaqta ham. Og kab on mataw gileh nigayta na in ningo a hi huritayta ham. Teq ya ningo tuhuritta ham. Sa ni ya iqeman bolta na ago yaqgo on mataw ka tuhuritiymo ham.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Ya nibin eman yaqgo on mataw gigo hib ulal tiqiyta ham. Teq ya nibin emid in gigo hib ulal tiqiy hasdaq ham. Ulal iy hassa teq ni ya inan ninad bilaqaqta na ago adan in gigo hib ussa ya in gigo hib tuqosdaiqmo ham.
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.