João 17

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yesus gamuk nawa na tibilaqim teq in ame ulilib Heven-ib gwalsa bilam, Ya imam ham, ya ibin ayah iydaqta na akaman tugwahtim ham. Nazaq iyan ni nitatin abin emid ayah iyan ham. Ayah iyid teq in ni nibin emid ayah tiqiydaqmo ham.
1 Jesus falou essas coisas e, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti,
2 Ni og kab on mataw bunmo giqeman in ni nitatin ahaqenib tiqiyiy ham. Ad ni nitatin zaway ayahmo tuqugmo ham. Zaway ugan in mataw ni ugta na giqemid in tuteqmo kuluwa-kuluwmo tuqos daqay ham.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Teq os dimunta ahiqiy haiqta na alulin in kazaq ham. On mataw God diqmo ago tuhurit daqay ham. Huritad in Yesus Krais mat ni eman bolta na ago tuhurit daqaymo ham. Mataw na i gigo nazaq diq huriteq teq in os dimunta kuluwa-kuluwmo osayta na tuwaq daqay ham.
3 E a vida eterna é esta: que conheçam a ti só por único Deus verdadeiro e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ni kabiy yagta na ya eman tihiqiy bug ham. Ya nazaq emim nibin eman og kab ayahmo diq tiqiy ham.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Kwaziqmo og ka a hi gwahtiqsamo ya ibin ayahta inaq ni nimeb osyaiqta ham. Ari muran ni ya ibin ayahta na a ta yagid kwaziqmo ya nimeb osyaiqta nazaqmo ya ta osiq ham.
5 E, agora, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Ni on mataw og kabta asor giyagan ya in gigo hib ni nibin eman ulal tiqiy ham. Mataw na in ningota ham. Teq ni mataw na tigiyag ham. Yagan ya ningo gamuk gibilenan in tumuz bugay ham.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Muran in ginad emay, Ni nagah bunmo yagta na in ninmo ningo hib bolta haqay ham.
7 Agora,
8 Na ezaqgo ya gamuk bunmo ni yagta na tigibilen bug ham. Teq ya ninaq osan ni ya iqeman bolta na ago in huritim anan helmo tihaqaymo ham.
8 porque lhes dei as palavras que me deste; e eles e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Ni yaqgo on matawmo diq gilumsihdaq haqad ya kawa ni tinibilenaiq ham. Ya og kab on mataw gileh nigayta na gimen a hi nibilenaiq ham. Haiq ham. Ni on mataw giyagta naqmo ni gilumsihdaq haqad ya nibilenaiq ham. Na ezaqgo mataw naqmo in ningota ham.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Yaqgo on mataw in ningota ham. Ad ningo on mataw in yaqgota ham. Nazaq iyan yaqgo on mataw na gigo hib ya ibin ayahta tuway ham.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e nisso sou glorificado.
11 Muran ya og kab a ta hi osdaiq ham. Ta teq yaqgo on mataw ka og kab tuqos tut daqayta ham. Os tutsa ya gihuloseq ningo hib tilehdaiq ham. Ya imam dimun diqta ham, ni nibin ayah diqta na tiyag ham. Nazaq iyan ni yaqgo mataw ya ibinib osayta ka giwamuz ham. Giwamuzsa in ginad gigem amulikmo iyeq osiy ham. Ya ninaq ginad gigem amulikmo iyim osauqta nazaq ham.
11 E eu já não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Ni nibin ayahta na tiyag ham. Yagan ya mataw ya ibinib osayta ka giwamuzsa in dimunmo osayta ham. Ya in giwamuzsa in gigo araq diq nabag a hi iy ham. Ari mat amulikmo ni anan bilam, In teq meqniydaq hamta naqmo amomo in nabag iyta ham. Iyan daq na in ningo marib mat na ananin usaqta na tuwol net bug ham.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Muran ya ningo hib tilehaiq ham. Teq yaqgo inad dimniy in yaqgo on mataw gigemab ayahmo usdaq haqad ya og kab nenaq osad gamuk kagan bunmo tigibilen bug ham.
13 Mas, agora, vou para ti e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Ya og kabta a haiq ham. Ad nazaqmo ya ningo gamuk yaqgo on mataw tinegan in ya isen muzim in og kabta a haiqmo ham. Nazaq iyan on mataw og kabta in yaqgo on mataw gigem meqinta negayta ham.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ni yaqgo on mataw giwaqid in og kab a ta hi os daqay haqad nazaq ya a hi nibilenaiq ham. Yaqgo on mataw og kab ossa ni giwamuzsa mat meqinta na hi gimeqin tonan haqad ya nibilenaiq ham.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Ya og kabta a haiq ham. Ad nazaqmo yaqgo on mataw in og kabta a haiqmo ham.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Ningo gamuk in helmo diq ham. Nazaq iyan ningo gamuk helta na in yaqgo on mataw gigemab kabiy emsa ni giqemid in ningo on matawmo diq iyiy ham.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ni ya iqeman ya on mataw og kabta gigo hib bolta nazaqmo ya igo on mataw ka giqeman in on mataw na gigo hib tilehaymo ham.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Yaqgo on mataw ka in ningo gamuk helta huriteq teq in gihol bunmo nigad in ningo kabiy amomo emgo os daqay haqad ya nazaqmo ihol bunmo tinigim ya ningo kabiy amomo emgo tuqosaiq ham.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Ari ya mataw kawa nenaq osaiqta ka gimomo ginan a hi nibilenaiq ham. Haiq ham. Mataw ka leheq on mataw ta asor gibilenid helmo haq daqayta na inaqmo ya ginadin emad gamuk ka nibilenaiq ham.
20 Eu não rogo somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Nibilenid ni yaqgo on mataw na bunmo giqemid in ginad gigem amulikmo iyeq os daqay haqad. Ya imam ham ni yaqgo hib ossa ya ningo hib osaiqta nazaqmo yaqgo on mataw in i gigo hib osiy haqad ya inad emaiq ham. Ossa on mataw ni gileh nigayta na in nazaq gibiyad in ya inan bilaq daqay, Helmo God in mat na eman bolta haq daqay ham.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu, em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ni ya ibin eman ayahmo tiqiy ham. An yaqgo mataw ya ibinib gigem ginad amulikmo iyeq os daqay haqad ya ihol abin ayahta na in tineg ham. Negid ya ni ninaq gigem amulikmo iyim osauqta nazaqmo in tuqos daqaymo haqad ham.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Ya in gigo hib ossa ni yaqgo hib tuqosdaq ham. Nazaq iyid teq yaqgo on mataw ka gigem amulikmo tiqiy haseq os daqay ham. Ossa og kab on mataw ni gileh nigayta na in gibiyad ginad em daqay, Helmo haq daqay, God-mo Yesus eman bolta haq daqay ham. Haqad ni ya inan ninad bilaqaqta nazaqmo ni yaqgo on mataw ginan ninad bilaqaqta na ago in tuhurit daqaymo ham.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim e que tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Ya imam ham, uliq ya osdaiqta nab ya on mataw ni giyagta na nenaq osnan inad bilaqaq ham. Ya nenaq ossa in ya ibin ayahta teq ya ihol anuwan ni giyagta na ahol tuwaq daqay ham. Kwaziq diqmo og ka a hi gwahtiqsamo ni ya inan ninad bilaqsa osta ham. Na ago ni nagah aseseqta na tiyag ham.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me hás amado antes da criação do mundo.
25 Ya imam ham, ni daq titnonta emaqta ham. Og kab on mataw gileh nigayta na in ningo a hi huritayta ham. Teq ya ningo tuhuritta ham. Sa ni ya iqeman bolta na ago yaqgo on mataw ka tuhuritiymo ham.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Ya nibin eman yaqgo on mataw gigo hib ulal tiqiyta ham. Teq ya nibin emid in gigo hib ulal tiqiy hasdaq ham. Ulal iy hassa teq ni ya inan ninad bilaqaqta na ago adan in gigo hib ussa ya in gigo hib tuqosdaiqmo ham.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome e que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.