João 15

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yaqmo am wain-mo diq ham. Sa ya imam in am wain na anamren ham.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Teq ya imam in ya iben anon a hi emayta na bunmo giqurotim hunegaqta ham. Ad in ya iben anon emayta na bunmo gisawan emad in ya iben samanta dimunta giqisih ugim usayta na giqurotim hunegsa iben dimunta na anon kabemmo emayta ham.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Ari ya gamuk tigibilenta naqmo in ne gisuholan ne giholib ginumlan haiq tiqiyiyta ham.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Ne ya iholib soqoteq inaq ossa teq ya ne gigo hib tuqosdaiqmo ham. Am wain aben ahulib a hi soqoteq anon a hi emdaqta ham. Ad nazaqmo ne yaqgo hib a hi soqoteq ne ginon a hi em daqaymo ham.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Am wain na yaqmo ham. Sa ne ya iben ham. On mataw yaqgo hib ossa ta ya in gigo hib osaiqta na in ginon kabemmo emayta ham. Na ezaqgo ne ya ihulos yageq ne ginon araq a hikidikmo em daqay ham.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Ya imam in on mataw yaqgo hib soqotim a hi osayta na giqurot tayan in miliyawim may bugayta ham. Bilaqne mataw ay aben samanta urot tayim hunegan lehim mayaqta nazaq ham. Mataw am aben naqanta ginuwim faqab eman oyaqta ham.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Nazaq iyan ya ne gigo hib ossa yaqgo gamuk ne gigemab ussa ne nagah ginad usaqta na ago susumun yagsa ya ne gimen tiqem negdaiq ham.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Ya ne gibilenaiq ham. Ne yaqgo disaipel iyeq ginon kabemmo emiy haqaiq ham. Na ezaqgo ya imam daq naqmo ago hib abin ayahta waqaqta ham.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Ya imam ya inan anad bilaqaqta nazaqmo ya ne ginan inad bilaqaqmo ham. Nazaq iyan ya ne ginan inad bilaqsa ne hi ihulosiy ham.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Ne yaqgo gunun ya tinegta na muz bugsa teq ya ne ginan inad bilaqsa ne a hi ihulos daqay ham. Ya imam ago gunun muz bugsa in ya inan anad bilaqsa ya in a hi hulosaiqta nazaqmo ham.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Yaqgo inad dimniy in ne gigemab ayahmo usdaq haqad ya gamuk ka gibilenaiq ham.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Teq yaqgo gunun na in kazaq ham. Ya ne ginan inad bilaqaqta nazaqmo ne an anan ginad bilaqanmo ham.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Mat araq ayogniz ginadin emad gilumsihad gimen ahol nog hulosdaqta na, daq na in an anan ginad bilaqgo adan bunmo giquriyamim in ameb diqta ham.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Ne yaqgo gunun ya nawa tigibilenta na muz bugad teq ne ya iyognizmo diq tiqiy daqay ham.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Kabibiy mat ago ayahta daq emsa in daq na alulin a hi hurit kemaqta ham. Teq ne nazaq a haiq ham. Ya imam ago hib gamuk bunmo huritta na ya ne tigibilen bug ham. Nazaq iyan ya ne ginan yaqgo kabibiy mataw nazaq a ta hi bilaqdaiq ham. Muran ya ne ginan ya iyognizmo diq tibilaqaiq ham.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Ne ya inan ni i gigo haqan ya a hi osaiqta ham. Haiq ham. Yaqmo ne ginan yaqgo haqan ne osayta ham. Ne yaqgo kabiy emgo haqad ya ne gitowun tiqem ham. Emad ya bilay, Ne leheq yaqgo kabiy emsa ne gigo kabiy na anon eman hay ham. Anon emid teq anon na tuqus tutdaq haqad ya bilay ham. Nazaq iyan ne ya ibinib nagah araq anan Gimam Iyah bulonid in tinegdaq ham.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ya gunun kazaqmo ne negaiq ham. Ne an anan ginad bilaqsa osiy ham.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 Og kab on mataw God gileh ugayta na gigem meqinta negsa teq ne ginad emiy ham. Mebmebmo in gigem meqinta ya yagiymo haqiy ham.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Helmo ne og kabta iyid teq on mataw og kabta ne ginan ginad bilaq nagiy ham, in gimo an anan ginad bilaqsa osayta nazaqmo ham. Teq haiq ham. Ya on mataw og kabta bunmo gilikmanib ne giluwiyim giwaqan ne og kabta a ta hi iyay ham. Nazaq iyan on mataw og kabta gigem meqinta ne negayta ham.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Teq on mataw God gileh ugayta na in ya ibaymuzad imeqin toneq in ne gibaymuzad gimeqin ton daqaymo ham. Ari on mataw yaqgo gamuk huriteq in ne gigo gamuk tuhurit daqaymo ham. Nazaq iyan ya mebmebmo ne gibilenim bilay, Kabibiy mat in ago ayahta a hi itiyondaq hayta na ne anadin emiy ham.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Mataw og kabta na in mat ya iqeman bolta na ago a hi huritayta ham. Nazaq iyan ya ibin ne gigo hib ussa in ne gibaymuzad gimeqin ton daqay ham.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Helmo ya mataw na gigo hib boleq a hi gibilenta iyid in daq meqinta emayta na ananin a hi waq nagiy ham. Teq ya bolim tigibilen ham. Nazaq iyan in daq meqinta emayta na ananin tuwaq daqay ham. Ananin waqad in gamuk araq bilaq daqayta haiq tiqiy daqay ham.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Mat agem meqinta ya yagad in agem meqinta God ugaqtamo ham.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Mat araq boleq ya kabiy emta nazaq in a hi em nag ham. Nazaq iyan ya og kab boleq kabiy a hi emta iyid mataw og kabta in daq meqinta emayta na ananin a hi waq nagiy ham. Teq haiq ham. Ya og kab bolim kabiy emsa in ahol tuwaq kemiy ham. Ahol waqad in gigem meqinta ya yagad in ya imam tuqugaymo ham.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 In gigo daq nawa na in gamuk araq in gigo marorib mar tonan usaqta na tuwol net bug ham. Gamuk na bilam,
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Ari ya imam ago hib leheq teq ya ne giteqsor na emid ne gigo hib tuboldaq ham. Na in God ago Bugaw Dimunta gamuk helta bilaqaqta ham. In Gimam Iyah inaq osaqta ham. In boleq ya mat ezaq diqta na ago ne tigibilendaq ham.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Teq kwaziqmo ya og kab kabiy alulin emsa ne ya ibiyad osim bo muran kawa tiqiy ham. Nazaq iyan ne nagah gimeb ahol waqiyta na ago ne on mataw gibileniymo ham.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.