João 15

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaqmo am wain-mo diq ham. Sa ya imam in am wain na anamren ham.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Teq ya imam in ya iben anon a hi emayta na bunmo giqurotim hunegaqta ham. Ad in ya iben anon emayta na bunmo gisawan emad in ya iben samanta dimunta giqisih ugim usayta na giqurotim hunegsa iben dimunta na anon kabemmo emayta ham.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ari ya gamuk tigibilenta naqmo in ne gisuholan ne giholib ginumlan haiq tiqiyiyta ham.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Ne ya iholib soqoteq inaq ossa teq ya ne gigo hib tuqosdaiqmo ham. Am wain aben ahulib a hi soqoteq anon a hi emdaqta ham. Ad nazaqmo ne yaqgo hib a hi soqoteq ne ginon a hi em daqaymo ham.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Am wain na yaqmo ham. Sa ne ya iben ham. On mataw yaqgo hib ossa ta ya in gigo hib osaiqta na in ginon kabemmo emayta ham. Na ezaqgo ne ya ihulos yageq ne ginon araq a hikidikmo em daqay ham.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Ya imam in on mataw yaqgo hib soqotim a hi osayta na giqurot tayan in miliyawim may bugayta ham. Bilaqne mataw ay aben samanta urot tayim hunegan lehim mayaqta nazaq ham. Mataw am aben naqanta ginuwim faqab eman oyaqta ham.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Nazaq iyan ya ne gigo hib ossa yaqgo gamuk ne gigemab ussa ne nagah ginad usaqta na ago susumun yagsa ya ne gimen tiqem negdaiq ham.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Ya ne gibilenaiq ham. Ne yaqgo disaipel iyeq ginon kabemmo emiy haqaiq ham. Na ezaqgo ya imam daq naqmo ago hib abin ayahta waqaqta ham.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Ya imam ya inan anad bilaqaqta nazaqmo ya ne ginan inad bilaqaqmo ham. Nazaq iyan ya ne ginan inad bilaqsa ne hi ihulosiy ham.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Ne yaqgo gunun ya tinegta na muz bugsa teq ya ne ginan inad bilaqsa ne a hi ihulos daqay ham. Ya imam ago gunun muz bugsa in ya inan anad bilaqsa ya in a hi hulosaiqta nazaqmo ham.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Yaqgo inad dimniy in ne gigemab ayahmo usdaq haqad ya gamuk ka gibilenaiq ham.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Teq yaqgo gunun na in kazaq ham. Ya ne ginan inad bilaqaqta nazaqmo ne an anan ginad bilaqanmo ham.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Mat araq ayogniz ginadin emad gilumsihad gimen ahol nog hulosdaqta na, daq na in an anan ginad bilaqgo adan bunmo giquriyamim in ameb diqta ham.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Ne yaqgo gunun ya nawa tigibilenta na muz bugad teq ne ya iyognizmo diq tiqiy daqay ham.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Kabibiy mat ago ayahta daq emsa in daq na alulin a hi hurit kemaqta ham. Teq ne nazaq a haiq ham. Ya imam ago hib gamuk bunmo huritta na ya ne tigibilen bug ham. Nazaq iyan ya ne ginan yaqgo kabibiy mataw nazaq a ta hi bilaqdaiq ham. Muran ya ne ginan ya iyognizmo diq tibilaqaiq ham.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ne ya inan ni i gigo haqan ya a hi osaiqta ham. Haiq ham. Yaqmo ne ginan yaqgo haqan ne osayta ham. Ne yaqgo kabiy emgo haqad ya ne gitowun tiqem ham. Emad ya bilay, Ne leheq yaqgo kabiy emsa ne gigo kabiy na anon eman hay ham. Anon emid teq anon na tuqus tutdaq haqad ya bilay ham. Nazaq iyan ne ya ibinib nagah araq anan Gimam Iyah bulonid in tinegdaq ham.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Ya gunun kazaqmo ne negaiq ham. Ne an anan ginad bilaqsa osiy ham.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 Og kab on mataw God gileh ugayta na gigem meqinta negsa teq ne ginad emiy ham. Mebmebmo in gigem meqinta ya yagiymo haqiy ham.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Helmo ne og kabta iyid teq on mataw og kabta ne ginan ginad bilaq nagiy ham, in gimo an anan ginad bilaqsa osayta nazaqmo ham. Teq haiq ham. Ya on mataw og kabta bunmo gilikmanib ne giluwiyim giwaqan ne og kabta a ta hi iyay ham. Nazaq iyan on mataw og kabta gigem meqinta ne negayta ham.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Teq on mataw God gileh ugayta na in ya ibaymuzad imeqin toneq in ne gibaymuzad gimeqin ton daqaymo ham. Ari on mataw yaqgo gamuk huriteq in ne gigo gamuk tuhurit daqaymo ham. Nazaq iyan ya mebmebmo ne gibilenim bilay, Kabibiy mat in ago ayahta a hi itiyondaq hayta na ne anadin emiy ham.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Mataw og kabta na in mat ya iqeman bolta na ago a hi huritayta ham. Nazaq iyan ya ibin ne gigo hib ussa in ne gibaymuzad gimeqin ton daqay ham.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Helmo ya mataw na gigo hib boleq a hi gibilenta iyid in daq meqinta emayta na ananin a hi waq nagiy ham. Teq ya bolim tigibilen ham. Nazaq iyan in daq meqinta emayta na ananin tuwaq daqay ham. Ananin waqad in gamuk araq bilaq daqayta haiq tiqiy daqay ham.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Mat agem meqinta ya yagad in agem meqinta God ugaqtamo ham.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Mat araq boleq ya kabiy emta nazaq in a hi em nag ham. Nazaq iyan ya og kab boleq kabiy a hi emta iyid mataw og kabta in daq meqinta emayta na ananin a hi waq nagiy ham. Teq haiq ham. Ya og kab bolim kabiy emsa in ahol tuwaq kemiy ham. Ahol waqad in gigem meqinta ya yagad in ya imam tuqugaymo ham.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 In gigo daq nawa na in gamuk araq in gigo marorib mar tonan usaqta na tuwol net bug ham. Gamuk na bilam,
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Ari ya imam ago hib leheq teq ya ne giteqsor na emid ne gigo hib tuboldaq ham. Na in God ago Bugaw Dimunta gamuk helta bilaqaqta ham. In Gimam Iyah inaq osaqta ham. In boleq ya mat ezaq diqta na ago ne tigibilendaq ham.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Teq kwaziqmo ya og kab kabiy alulin emsa ne ya ibiyad osim bo muran kawa tiqiy ham. Nazaq iyan ne nagah gimeb ahol waqiyta na ago ne on mataw gibileniymo ham.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.