João 15
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA
1 Yaqmo am wain-mo diq ham. Sa ya imam in am wain na anamren ham.
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Teq ya imam in ya iben anon a hi emayta na bunmo giqurotim hunegaqta ham. Ad in ya iben anon emayta na bunmo gisawan emad in ya iben samanta dimunta giqisih ugim usayta na giqurotim hunegsa iben dimunta na anon kabemmo emayta ham.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Ari ya gamuk tigibilenta naqmo in ne gisuholan ne giholib ginumlan haiq tiqiyiyta ham.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Ne ya iholib soqoteq inaq ossa teq ya ne gigo hib tuqosdaiqmo ham. Am wain aben ahulib a hi soqoteq anon a hi emdaqta ham. Ad nazaqmo ne yaqgo hib a hi soqoteq ne ginon a hi em daqaymo ham.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Am wain na yaqmo ham. Sa ne ya iben ham. On mataw yaqgo hib ossa ta ya in gigo hib osaiqta na in ginon kabemmo emayta ham. Na ezaqgo ne ya ihulos yageq ne ginon araq a hikidikmo em daqay ham.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Ya imam in on mataw yaqgo hib soqotim a hi osayta na giqurot tayan in miliyawim may bugayta ham. Bilaqne mataw ay aben samanta urot tayim hunegan lehim mayaqta nazaq ham. Mataw am aben naqanta ginuwim faqab eman oyaqta ham.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Nazaq iyan ya ne gigo hib ossa yaqgo gamuk ne gigemab ussa ne nagah ginad usaqta na ago susumun yagsa ya ne gimen tiqem negdaiq ham.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Ya ne gibilenaiq ham. Ne yaqgo disaipel iyeq ginon kabemmo emiy haqaiq ham. Na ezaqgo ya imam daq naqmo ago hib abin ayahta waqaqta ham.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Ya imam ya inan anad bilaqaqta nazaqmo ya ne ginan inad bilaqaqmo ham. Nazaq iyan ya ne ginan inad bilaqsa ne hi ihulosiy ham.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Ne yaqgo gunun ya tinegta na muz bugsa teq ya ne ginan inad bilaqsa ne a hi ihulos daqay ham. Ya imam ago gunun muz bugsa in ya inan anad bilaqsa ya in a hi hulosaiqta nazaqmo ham.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Yaqgo inad dimniy in ne gigemab ayahmo usdaq haqad ya gamuk ka gibilenaiq ham.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Teq yaqgo gunun na in kazaq ham. Ya ne ginan inad bilaqaqta nazaqmo ne an anan ginad bilaqanmo ham.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Mat araq ayogniz ginadin emad gilumsihad gimen ahol nog hulosdaqta na, daq na in an anan ginad bilaqgo adan bunmo giquriyamim in ameb diqta ham.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Ne yaqgo gunun ya nawa tigibilenta na muz bugad teq ne ya iyognizmo diq tiqiy daqay ham.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Kabibiy mat ago ayahta daq emsa in daq na alulin a hi hurit kemaqta ham. Teq ne nazaq a haiq ham. Ya imam ago hib gamuk bunmo huritta na ya ne tigibilen bug ham. Nazaq iyan ya ne ginan yaqgo kabibiy mataw nazaq a ta hi bilaqdaiq ham. Muran ya ne ginan ya iyognizmo diq tibilaqaiq ham.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Ne ya inan ni i gigo haqan ya a hi osaiqta ham. Haiq ham. Yaqmo ne ginan yaqgo haqan ne osayta ham. Ne yaqgo kabiy emgo haqad ya ne gitowun tiqem ham. Emad ya bilay, Ne leheq yaqgo kabiy emsa ne gigo kabiy na anon eman hay ham. Anon emid teq anon na tuqus tutdaq haqad ya bilay ham. Nazaq iyan ne ya ibinib nagah araq anan Gimam Iyah bulonid in tinegdaq ham.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Ya gunun kazaqmo ne negaiq ham. Ne an anan ginad bilaqsa osiy ham.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 Og kab on mataw God gileh ugayta na gigem meqinta negsa teq ne ginad emiy ham. Mebmebmo in gigem meqinta ya yagiymo haqiy ham.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Helmo ne og kabta iyid teq on mataw og kabta ne ginan ginad bilaq nagiy ham, in gimo an anan ginad bilaqsa osayta nazaqmo ham. Teq haiq ham. Ya on mataw og kabta bunmo gilikmanib ne giluwiyim giwaqan ne og kabta a ta hi iyay ham. Nazaq iyan on mataw og kabta gigem meqinta ne negayta ham.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Teq on mataw God gileh ugayta na in ya ibaymuzad imeqin toneq in ne gibaymuzad gimeqin ton daqaymo ham. Ari on mataw yaqgo gamuk huriteq in ne gigo gamuk tuhurit daqaymo ham. Nazaq iyan ya mebmebmo ne gibilenim bilay, Kabibiy mat in ago ayahta a hi itiyondaq hayta na ne anadin emiy ham.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Mataw og kabta na in mat ya iqeman bolta na ago a hi huritayta ham. Nazaq iyan ya ibin ne gigo hib ussa in ne gibaymuzad gimeqin ton daqay ham.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Helmo ya mataw na gigo hib boleq a hi gibilenta iyid in daq meqinta emayta na ananin a hi waq nagiy ham. Teq ya bolim tigibilen ham. Nazaq iyan in daq meqinta emayta na ananin tuwaq daqay ham. Ananin waqad in gamuk araq bilaq daqayta haiq tiqiy daqay ham.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 Mat agem meqinta ya yagad in agem meqinta God ugaqtamo ham.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Mat araq boleq ya kabiy emta nazaq in a hi em nag ham. Nazaq iyan ya og kab boleq kabiy a hi emta iyid mataw og kabta in daq meqinta emayta na ananin a hi waq nagiy ham. Teq haiq ham. Ya og kab bolim kabiy emsa in ahol tuwaq kemiy ham. Ahol waqad in gigem meqinta ya yagad in ya imam tuqugaymo ham.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 In gigo daq nawa na in gamuk araq in gigo marorib mar tonan usaqta na tuwol net bug ham. Gamuk na bilam,
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Ari ya imam ago hib leheq teq ya ne giteqsor na emid ne gigo hib tuboldaq ham. Na in God ago Bugaw Dimunta gamuk helta bilaqaqta ham. In Gimam Iyah inaq osaqta ham. In boleq ya mat ezaq diqta na ago ne tigibilendaq ham.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Teq kwaziqmo ya og kab kabiy alulin emsa ne ya ibiyad osim bo muran kawa tiqiy ham. Nazaq iyan ne nagah gimeb ahol waqiyta na ago ne on mataw gibileniymo ham.
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.