Hebreus 7
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 Melkisedek in uliq Salem gigo king-ta teq in God Ulilib Diqta ago mat tamaz emyaqta araq. Kwaziqmo Abraham in mataw en ta asor gigo king nenaq an wolim in ginol emad luwim muleqim aquliqab ta lehsa Melkisedek in danib ahol waqad bar tonta.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Bar tonan Abraham in bab emad luwim nagah wamta na huseran humab 10 nazaq iyan in humab amulikmo waqim Melkisedek tuqug.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Melkisedek anen nog teq in amam nog na i a hi hurit. In bilaqne anen amam haiqta nog osaq. Teq in asesan ginan na i a hi huritmo. Ad in anen amta akaman na teq in momta akaman na i a hi huritmo. Nazaq iyan in God atatin na adulan nog iyim in tamaz mat kuluwa-kuluwmo os nog iyaqta.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Ne Melkisedek anadin emiy. In abin ayah diqmo. I gises aqenta Abraham in bab emad luwim nagah dimdimunta giwamta na huseran humab 10 nazaq iyan in humab amulikmo Melkisedek ugta.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Ari abeb Abraham ases Liway anaynayniz gwahtiqan God in gitowun emad tamaz em akabiyan tinag. Negan God ago maror Moses bilamta na ago gunun araq bilaqan Isrel on mataw bunmo in gigo nagah bunmo huserid humab 10 nazaq iyid in humab amulik-mulikmo Liway anaynayniz na tineg yaqay. Isrel mataw bunmo Abraham asenlulib gwahtiqim in Liway mataw na nenaq maqbab iyim osiyta. Ta teq Liway asenlulibta na in gimaqbaban ta asor na bunmo gigo hib in gigo nagah ahumaban amulik-mulikmo waq yaqayta.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Ari Melkisedek in Abraham ases Liway asenlulibta a haiq. Ta teq in Abraham ago nagah asor inmo aholyon wamta. Waqad in mat God dimun tonnan hel diqmo bulonta na tubar tonmo.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Ari mat mataw gibar tonaqta na in mat ayahta. Sa mataw in gibar tonaqta na in mat ayahta na ahaqenib osayta. Mataw bunmo ginad nazaq emayta.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Teq Liway mataw Isrel gigo nagah asor waqayta na in mataw diq iyim moqayta. Ari Melkisedek teq haiq. In momta na abin God ago marib a hi ussa iyan in bilaqne tuqos tut nog iyaqta.
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 Helmo Liway matawta naqmo in gimaqbaban Isrel gigo nagah asor waqayta. Ta teq i kazaq bilaqam. Kwaziqmo Abraham in ago nagah huserim humab amulikmo Melkisedek ugsa Abraham ases Liway in ago nagah asor huserim humab amulikmo Melkisedek tuqugmo.
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 Na ezaqgo Melkisedek in Abraham danib ahol waqan Abraham in ago nagah asor Melkisedek ugsa kam nab Liway in ases Abraham aholib usad in bilaqne ases inaq garabmo in gigo nagah asor Melkisedek ugiyta nog tiqiyiy.
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Ari Liway mataw in gigo tamaz akabiyan na amalib on mataw giqeman God ameb titnonta a hi iy hasayta. Nazaq iysa iyan God in tamaz mat ta araq abeb teq gwahtiqdaqta na anan bilam. Helmo, God in Liway mataw gigo tamaz akabiyan naqmo aqumnib in ago maror Moses bilamta na Isrel on mataw nagta. Ta teq abeb God bilam, Mat ta araq teq gwahtiqdaqta na in Melkisedek-mo ago dauhibta iydaq ham. Mat na Aron asenlul Liway mataw giduganib gwahtiqdaq nazaq in a hi bilamta.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Nazaq iyan mataw tamaz emayta na gidauhan buliysa God ago maror kwaziqta na tubuliydaqmo.
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Teq God in mat ta araq anan bilam, “In tamaz mat iyeq tuteqmo osdaq” hamta amatin na in Liway asenlulib a hi gwahtimta. In mataw en ta araq gilikmanib gwahtimta. Teq mataw en ta araq na gilikmanib mat araq diq gwahtiqeq God ayon tamaz em abanan nab in tamaz akabiyan a hi em yaqayta.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Na in kazaq. I gigo Iyahta in Isrel gises Juda-mo asenlulib gwahtimta. Na i bunmo tuhuritta. Teq gem Juda matawta na in tamaz akabiyan em daqay haqad Moses in gimen gamuk araq nazaq a hi bilamta.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Teq tamaz mat muturta Melkisedek nogta na gwahtiqan i ahol tuwaqim teq i ginad tiqem hasauq. Tamaz em akabiyan kwaziqta na in God anad eman a hi diq ulal iysa in tamaz akabiyan muturta na waqim a bo kwaziqta na abanab tiqam haqauq.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Teq mat muturta na in mataw og kabta gigo gunun muzinim Liway asenlulib gwahtiqim tamaz mat a hi iyta. Haiqgam. Mat na tuteqmo kuluwa-kuluwmo osdaqta naqmo ago azawaynib in tamaz mat iyta.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Na ezaqgo God in anan kazaq bilam,
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Gamuk naqmo amalib God in maror kwaziqta na muzan tihiqiy. Na ezaqgo maror na in samanta ago zaway hiqiyim usta.
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 God ago maror Moses bilamta na in nagah araq diq eman God ameb dimniyeq a hi usyaqta. Nazaq iyan God in dante ta araq dimun diqta maror kwaziqta uriyamta na tiqem ig. Em igan i dante nabmo gwahtiqim muzinad le God agerabmo diq tiloqauqta.
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ari God in Yesus samanmo eman tamaz mat danmebta a hi iy. Haiqgam. In helmo diq ulilib haqadmo in Yesus atowun eman in tamaz mat danmebta iyta. Ari tamaz mataw ta asor na bunmo gimen daq nazaq a hi em yaqayta. Mat araq helmo ulilib haqad gitowun eman in tamaz emgo amatawun a hi iy yaqayta.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Teq God-mo in helmo diq ulilib haqad Yesus anan bilaqan Yesus in mat tamaz emaqta amatin iyta. God ago gamuk kazaq bilam,
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 God nazaq bilaqan Yesus in tamaz akabiyan na waqim emad in God ago maror muturta na zaway ugsa in a hi hiqiyaqta. Nazaq iyan maror muturta na in God ago maror kwaziqta na uriyamim in dimun diq iyaqta.
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Tamaz mataw aqenta nagan moqsa mataw asor muturta gwahtiqeq in gigo ban waq yaqayta. Nazaq iyan mataw kabemmo in tamaz amatawun iyeq os yaqayta.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Ari mat ta araq muturta na gwahtiqim ban tuwaqim in tamaz akabiyan emsa mat araq bo in ago ban a hi waqaqta. Na ezaqgo in kuluwa-kuluwmo osaqta na ago iyan.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Nazaq iyan in on mataw gimen dante wastitayan in God agerab loqsa in gilumsihsa in tutimmo dimunmo osayta. Na ezaqgo mat na kayeqmo kuluwa-kuluwmo osad in on mataw gimen God bulonad osaqta na ago iyan.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Tamaz mat danmebta nawa ya anan teko tibilayta naqmo in i tigilumsihdaqta. In tawon diqta iyim in aholib daq araq in ananin waqdaqta haiqgam. In ahol abusirinan haiqta teq in mataw daq meqinta emayta na gigo hib pesanmo luwaqta. Nazaq iyan in kait uriyamim gwalehim God ago saw aduganibmo diq ban tuwaqim osaqta.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Tamaz mataw kwaziqmo os yaqayta na in kam bunmo tamaz em yaqayta. Emad danmeb in gimo gigo daq meqinta walemgo atamazin emeq teq in gigo walmataw gigo daq meqinta nagan gimen tamaz in em yaqaymo. Ari Yesus nazaq a hi amta. In ahol naw nog God ugad in ame amulikmoqmo tamaz na amta.
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 God ago maror Moses bilamta na in mataw gihol awaz meqin haiqta ginan bilaqan in tamaz mataw danmebta iyayta. Ari God ago gamuk in helmo ulilib hamta na in God ago maror kwaziqta na abeb gwahtimta. Gwahtiqim in God atatinmo atowun amta. Eman God atatin na in tamaz mat danmebta dimun diqta tiqiyim in nazaqmo kuluwa-kuluwmo osaqta.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.