Hebreus 11

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ari i helmo haqauqta na ago adan kazaq. I nagah bunmo God ignan bilamta na amen emim osad i ginad emauq, Helmo diq God tiqigdaq haqauq. Haqad i nagah na i gimeqnagnib ahol a hi waqad i ginad emauq, Nagah na hel diqmo tuqusaqta haqauq.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Mataw aseseqta kwaziqmo osiyta na in nazaq God anan helmo haqsa God in ginan anad dimniyyaqta.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Teq i helmo haqad ginad kazaq emauq, God gamukmo bilaqan kait og inaq gwahtimta haqauq. In nagah i gimeb ulilemim usaqta na amalib nagah bunmo i ahol waqauqta na giqamta haqauq.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Teq Abel in God ayon tamaz emad anan helmo diq hamta. Haqad in ago tamaz in abab Kein ago tamaz uriyamim dimun diq iyta. Nazaq iyan God in Abel ago tamaz anan anad dimniysa in Abel anad helta na ahol waqad anan mat titnonta ham. Abel tumomta teq in God anan helmo hamta awagamun na in i suleq dimunta gibilen tutaq.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Teq Enok helmo haqad osim a hi moqsamo God in waqim ad Heven-ib tugwalah. God in Enok anon awitan inaqmo waqim a gwalehan mataw og kabta in nagunim teq ahol a ta hi waqiy. Na ezaqgo God ago marib i gamuk kazaq ahol waqauqta. Gamuk na bilam, God in Enok waqim ad a hi gwalehadmo in Enok anan anad tidimniy ham.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Na ezaqgo mat God anan helmo a hi haqsa God in anan anad a hikidik dimniydaqta.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Teq Nowa in God anan helmo haqan God in nagah abeb teq gwahtiqdaqta na ago Nowa anadib emad tubulon. Bulonan in nagah nazaqta ahol a hi wamta teq in God ago gamuk na huritim anan helmo haqadmo in muy araq tiqam. Emim muy nab in ago aw amun nenaq le gwahtiqim in dimunmo osad a hi moqiyta. Nowa ago daq naqmo amalib in on mataw God gileh ugiyta na gigo daq meqinta eman ulal iyan in timeqniy has bugiy. Sa Nowa-mo abin God ameb titnonimmo usta. Na ezaqgo in God anan helmo haqan God in anan mat titnonta ham.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Teq God in Abraham og araq ugid ingo iydaq haqad in lilewunim og nab lehgo tubulon. Bulonan Abraham God aqez na anan helmo haqad in eraqim tilah. Lehadmo in edob diq lehyaqta na ago in a hi hurityaq.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 In helmo haqad lehim God kwaziqmo og ugnan hel diqmo bulonta nabmo in gwahtiqim in mat begbegta nog iyim og nab saw haresmo tiluw osyaq. Osad in bit karuwsanibta emim ossa in atatin Aisak teq Aisak atatin Jekob inaq in bit naqantab og nab tuqos yaqaymo. Teq God in Abraham og ugnan haqad hel diqmo bulonta agamukan na in Aisak ayow Jekob inaq gimen ustamo.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Abraham og nab luwad in uliq ta araq teq gwahtiqdaqta na amen emyaq, uliq na gwahtiqid in nab abe emeq tuteqmo tuqosdaq haqad. Na ezaqgo God-mo in uliq na wazid eraqdaqta teq uliq na ezaq diq iyeq usdaqta na God-mo anadib usaqta.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Teq Abraham God anan helmo haqsa in awe amun uggo azawayin aholib tubol. In awe Sara aw nignigta. Teq in awe amun ugdaqta akaman tekomo tuhulosta. Teq in anad emyaq, God amun yagnan hel diqmo bilamta nazaqmo in tiqemdaq haqyaq.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Nazaq iyan mat adinowan iyim aholib amun emgo azawayin tihiqiyta na alulib mataw en araq tugwahtiqiy. Mataw na kabemmo diq gwahtiqiyta, bilaqne kaitab ulig turayta na teq kamis adekib ibur giqusayta nazaq nog in gwahtiqiy. Gwahtiqan teq mat araq diq in ginulingo ahun haiqgam.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Mataw nawa i giwagamun huritim bolta na bunmo in God anan helmo haqad osim tumoqiyta. Teq in kayeqmo osad in og God negnan hel diqmo gibilanta na a hi waqiyta. Haiqgam. In pesanmo turad nagah abeb teq gwahtiqdaqta na aholmo waqad in ginad tidimniy yaqayta. Ginad dimniysa osad in bilaq yaqay, I bilaqne on mataw uliq araqabta bolim og kab begbeg os nog iyauq haq yaqayta.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 On mataw gamuk asen naqanta bilaqsa i huritad ginad emauq, Mataw na giholyon og araq tinagunay haqauqta.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Ari mataw na in gigo og in hulosim boliyta na anadin em tutad teq in muleqeq ta leh nagiyta.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Teq in gigo og na in anadin a ta hi em yaqay. Haiqgam. In og araq dimun diqta Heven-ib usaqta naqmo waqnan ginad bilaqyaq. Nazaq iyan in God anan i gigo God haqsa God amebay a hi woqyaq. Na ezaqgo in mataw na gimen uliq araq tuwastitayan usta na ago iyan.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Na ezaqgo in anad am, Aisak moqid teq God wazid ta eraqdaq ham. An in nazaq nogmo tiqiy. Aisak moqgo banab usim ta eraqan teq in amam ta wam.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Teq Aisak in God anan helmo haqad in atatniz Jekob ayow Iso inaq gibar tonad in giger gigo hib nagah abeb teq gwahtiqdaqta na ago tigibilan.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Teq Jekob in God anan helmo haqad osim tumoqnan tonadmo in atatin Josep atatniz giger na gibar ton. Gibar tonim hulosad teq in ago katek wazim ulum ugim in kuh tonim God abin tiqiluw.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Teq Josep in God anan helmo haqad osim tumoqnan tonadmo bilam, Abeb teq Isrel in Isip huloseq tileh daqay ham. Haqad in leh daqayta nab teq in ahol aditin waqeq ad lehgo in tibilammo.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Teq Moses anen agemab hitiqan anen amam in gigo amun na ahol waqan in dimun diq iyyaqta. Nazaq iyan in king ago gunun itiyonnan a hi rabad in God-mo anan helmo haqad in gigo amun na kalam ezeqman nazaq ulileman us.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Teq Moses ayah tiqiyim in God anan helmo haqad osad in anad tiqam, Ya inan bilaq daqay, King Fero amiy ago amun Isip-ubta haq daqay na ya hulosaiq ham.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Na ezaqgo in daq meqinta ago adan muzinad kam asitmo anad dimniysa osnan atuw hiqiyyaqta. In God asenlul nenaq afaqan sornan anad bilaqyaqta.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Krais in ago on mataw gimen mebay sornan anad bilamta nazaqmo Moses in mebay na sornan anad bilammo. Ad in anad emyaq, Yaqgo on mataw gimen mebay sordaiqta na in Isip gigo os dimunta anaghan nag bunmo giquriyamta haqyaq. Na ezaqgo in naw dimunta God teq ugdaqta naqmo in anadin tuteqmo emad luwyaqta.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Teq Moses God anan helmo haqad osad in eraqim Isip hulosim tilah. Lehsa Isip gigo king na ahol waqad agem timeqniyyaq. Ta teq Moses in king na anan a hi rab. In ame le God i ahol a hi waqauqta na ahol waq nog iyad in zaway diq iyeq osyaq.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Teq Moses God anan helmo haqad in ago on mataw gibilenan in Pasova adidaqan wazim teq in ned waqim in gigo dan ezab tiqemiy. In nazaq tonid teq angelo boleq Isip gitatniz aqenta ginol emad in Isrel gigo onmin gihulosid dimunmo os daqay haqad.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Teq Isrel on mataw Isip hulosim lehiyta na in God anan helmo haqad Kamis Kakaqta urotsa kamis hureq hasan in og amayqanta bay nog iyim lehiyta. Lehsa Isip mataw na in Isrel gimuzim lehad in nazaqmo kamis urotam haqad lehsamo kamis na muleqim gineqanmo tumoqiy.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Teq Isrel on mataw na in God anan helmo haqad in uliq Jeriko ago gel lilut ugad kam 7 nazaq in luwanmo gel na tuwom.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Teq danatab aw Rahab in God anan helmo haqsa Isrel mataw giger in ago uliqab saw wirinim bolan in agem dimunta negad gilumsihta. Nazaq iyan in ago uliqab on mataw God aqez othasiyta na moq bugsa in nenaq a hi momta.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Teq ya naga gamukinmo a ta bilaq tutdaiq? Ya Gideon teq Barak teq Samson teq Jepta teq Devit teq Samuel teq God ago nantut nagan giwagamun bilaqgo akaman haiq.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Mataw na in God anan helmo diq haqad in bab emim king kabemmo gidauhan nenaq gibayan woq yaqayta. Teq in gigo walmataw giwamuzad in daq titnonta amalib gigo daq ulum kemeq amenin neg yaqayta. Teq God nagah negnan hel diqmo gibilanta na in tuwaq yaqayta. Teq in laiyon gitenmos ituq yaqayta.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 In God anan helmo haqad faq ayahta oysa in wolmiy yaqayta. Teq in baqir aban emsa baqir a hi gilum emyaqta. In gihol moqsa in zaway waqim gihol ta dimniy yaqayta. Teq in bab emgo giwaz meqin diq iy yaqayta. Ad in uliq en ta asor gigo mataw bab emayta na gimuzid leh yaqayta.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Teq on asor God anan helmo haqsa in gigo onmin tumoqiyta na hodhodab eraqid in nenaq ta os yaqayta.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Sa mataw dimdimunta na asor bab in afaqan negad gibilawunad teq in gusib giwistayad teq in sen-ibmo giqirqurid os yaqayta.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Teq in mataw na asor gimalib gig hunegad teq in asor ay gugur amalib giqurot tay yaqayta. Teq in baqir amalib ginol emsa moq yaqayta. Sa mataw dimdimunta na asor in sipsip teq memeq gisan tubusan nog weleq luw yaqayta. In gihol ago nagah bunmo ago siqim iysa mataw in afaqan negad teq in giholib daq meqin diqta em yaqayta.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Nazaq iyan in haresmo lehad og amatawun haiqtab teq garahab teq gig akuduqnib teq og akuduqnib in ulilemeq os yaqayta. In mataw dimdimun diqta. In og kab mataw meqinta nenaq a hi os nagiyta in os yaqayta.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 On mataw na bunmo in God anan helmo haqad in gihol abin dimun diqta God ameb usyaqta. Ta teq in og kab osad in nagah dimunta God negnan haqad hel diqmo gibilanta na a hi waqiyta.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Na ezaqgo God in i bunmo gimen dante araq dimun diqta teq gwahtiqdaqta na in ahol waqan usta. In anad am, Mataw kwaziqmo ya inan helmo haqad osiyta nagan in dante na hidmo ahol a hi waq daqay ham. In on mataw abeb teq gwahtiqeq ya inan helmo haq daqay na gibaq tunsa in bunmo araqibmo dimniy has daqay haqad in anad usta.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.