Colossenses 1

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 — ausente —
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 — ausente —
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 — ausente —
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Mat anan Epafras haqayta naqmo in God ago gamuk na ne gigo hib a lehan ne huritiyta. I Epafras inaq garabmo God ago kabibiy mataw iyim osauqta. Teq Krais in mat na kabiy ugan in anononmo emad ne gilumsihad atuw a hi hiqiyaqta.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Mat na muleqim i gigo hib ta bolim in ne ginan kazaq i gibilan, God ago Bugaw Dimunta ne ginad wamuzsa ne God ago on mataw bunmo ginan ginad bilaqaqta ham.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Epafras nazaq i gibilenan kam nab i ne gimen God bulonim bulonim bolim muran i ne gimen bulon tutad i daq na a hi hulosauqta. I ne gimen God susumun ugad i kazaq bilaqauq, God haqauq, ningo Bugaw Dimunta Kolosi on mataw na giholib emid usad in mataw na ginad emid hastitay bugsa in ginad na awaz meqin diq iyan haqauq. Ginad awaz meqniysa in ninmo ninad muzinad luw daqayta na ago in ginad em hasiy haqauq.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ginad em hasad in Iyahta ago on matawmo diq iyeq luw osiy haqauq. Osad in ningo huritayta na in ginadib ayah iysa in ningo hurit kemiy haqauq. Hurit kemad in kabiy dimdimunta emsa kabiy na anon kabemmo gwahtiqsa Iyahta in ginan agem dimniyan haqauq.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 — ausente —
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 — ausente —
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Kwaziqmo romriq ago zaway awaz meqinta i ginad wamuzsa i osyauqta. Ossa God i gilumsihim giwaqim in atatin Yesus ago maror aduganib i giqam. God in atatin na anan anad diq bilaqaqta.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Teq God atatin naqmo in i gigo daq meqinta walemad in i gizayan i in agota tiqiy.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Ari God atatin na i God ahol a hi waqauqta nog i in ahol waqauqta. In nagah bunmo God giqeman gwahtiqiyta na gigo Iyahta iyim osaqta.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Na ezaqgo God in atatin naqmo amalib nagah bunmo Heven-ib teq og kab giqusayta na inaqmo giqeman gwahtiqiyta. Nagah bunmo i gimeb ulal iyayta na teq nagah bunmo i gimeb ulilemim usayta na teq angelo giwaz meqmeqinta maror nog iyim ulilib osayta nagan teq bugaw aseseqta zaway amo amo wazayta nagan bunmo God Atatin inmo giqeman gwahtiqiyta. Gwahtiqim nagah na bunmo inmo anad muzingo osayta.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Teq nagah na bunmo a hi gwahtiqsa inmo tuqosta. Nazaq iyan nagah na inmo ago zawayib gwahtiqim giqusayta.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 On mataw in ago nan huritayta na bunmo gigo gifaqin inmo. Sa on mataw na bilaqne in anon nog iyim osayta.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Na ezaqgo in Amam anad bilaqan Amamgo zaway teq in anad awaz meqinta teq in ago daq bun diqmo atatin na aholib giqus bugaqta.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Sa nagah bunmo Heven-ib teq og kab giqusayta na in God geg ugsa God in atatin na eman ayib othenan turad in anedan tuwom. Woqan bab usta na tihiqiy. Hiqiyan God in daq na amalib nagah nagan bunmo gihureqan in ago hib ta bol bugiy.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Kwaziqmo ne gigem meqinta God ugad ne in aholib hiqiy yaqay. Ad ne in anan ginad a hi bilaqsa ne daq meqmeqinta haresmo emad luw yaqay.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Luwsa God in atatin eman bolim ne gimen ahol nog hulosim tumom. Moqim in ne gimen dante eman ne God inaq an anobun tuwastitayim osayta. God ne giwastitayid ne in ago on mataw tawonta iyeq ne giholib daq araq ananin waq daqayta haiq iysa ne in ameb titnoneqmo tur daqay haqad in daq na amta.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Nazaq iyan ne giwaz meqniyeq ne ginad God anan helmo haqayta na waz naqmo hiqiyeq osiy. Osad God teq ne gidimun tondaqta na ne anan helmo diq haqad ne ginad na hikidik buliyiy. Luweq mat araq gihureqid ne Yesus awagamun dimunta huritiyta na hulos daqay. Mataw Yesus awagamun dimunta og saw bunmo a lehim tibilaqiyta. Sa yaqmo Pol ya inaqmo wagam dimunta na ago kabibiy mat iyim osaiqtamo.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Ya ne gilumsihad ne gimen santitiy sorad ya inad dimniysa kawa osaiq. Na ezaqgo Krais in ago on mataw gilumsihnan haqad santitiy sorta na a hi hiqiy bugsa ya santitiy na ya ihol ugim sorad ya tuwolnet bugaiq. Wolnet bugad ya in ago on mataw in anon nog iyim osayta na tigilumsihaiqmo.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 God ya itowun emim kabiy yagan ya Krais ago on mataw gigo kabibiy mat iyim osaiqta. Ossa in anad ya ne inaqmo gilumsihdaiq haqad in kabiy na ya ibenab eman ya in ago gamuk bunmo ne gibilenaiqta.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Kam sisaq diqmo God ago gamuk alulin na ulilemim ussa on mataw bunmo a hi hurit yaqayta. Ari muran kam kab God in ago gamuk ulilemabta na eman inmo ago on mataw tawonta bunmo gimeb ulal tiqiy.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 God anad in ago gamuk ulilemim usta na on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo hib anon kabemmo emsa in ago on mataw bunmo ahol waqad abin iluw daqay haqad in nazaq amta. Teq gamuk ulilemabta na alulin kazaq. Krais in ne on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan inaqmo gimuganib osad in teq ne giwaqeq giqad le in ago os dimuntab tigiqemdaq.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 I Krais awagamun naqmo on mataw en bunmo gibilenauqta. Gibilensa God i ginad eman awaz meqniysa i mataw bunmo gidek wazad God ago suleq negauqta. Ad i ginad emauq, I God ago on mataw bunmo gilumsihsa in Krais aholib soqoteq inaq osad in gihol ginad tizilimsa teq i giqad le God ameb tugwahtiqam haqad i kabiy na emauqta.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 In nazaq diq tugwahtiqdaq haqad ya iholtuw bulad Krais ago zaway ya iholib ayahmo usaqta na amalib ya iwaz meqniyim yaqgo kabiy na atoranmo emaiqta.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.