Colossenses 1
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ACF
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 — ausente —
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 — ausente —
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 — ausente —
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 — ausente —
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Mat anan Epafras haqayta naqmo in God ago gamuk na ne gigo hib a lehan ne huritiyta. I Epafras inaq garabmo God ago kabibiy mataw iyim osauqta. Teq Krais in mat na kabiy ugan in anononmo emad ne gilumsihad atuw a hi hiqiyaqta.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 Mat na muleqim i gigo hib ta bolim in ne ginan kazaq i gibilan, God ago Bugaw Dimunta ne ginad wamuzsa ne God ago on mataw bunmo ginan ginad bilaqaqta ham.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Epafras nazaq i gibilenan kam nab i ne gimen God bulonim bulonim bolim muran i ne gimen bulon tutad i daq na a hi hulosauqta. I ne gimen God susumun ugad i kazaq bilaqauq, God haqauq, ningo Bugaw Dimunta Kolosi on mataw na giholib emid usad in mataw na ginad emid hastitay bugsa in ginad na awaz meqin diq iyan haqauq. Ginad awaz meqniysa in ninmo ninad muzinad luw daqayta na ago in ginad em hasiy haqauq.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Ginad em hasad in Iyahta ago on matawmo diq iyeq luw osiy haqauq. Osad in ningo huritayta na in ginadib ayah iysa in ningo hurit kemiy haqauq. Hurit kemad in kabiy dimdimunta emsa kabiy na anon kabemmo gwahtiqsa Iyahta in ginan agem dimniyan haqauq.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 — ausente —
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 — ausente —
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 Kwaziqmo romriq ago zaway awaz meqinta i ginad wamuzsa i osyauqta. Ossa God i gilumsihim giwaqim in atatin Yesus ago maror aduganib i giqam. God in atatin na anan anad diq bilaqaqta.
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 Teq God atatin naqmo in i gigo daq meqinta walemad in i gizayan i in agota tiqiy.
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Ari God atatin na i God ahol a hi waqauqta nog i in ahol waqauqta. In nagah bunmo God giqeman gwahtiqiyta na gigo Iyahta iyim osaqta.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Na ezaqgo God in atatin naqmo amalib nagah bunmo Heven-ib teq og kab giqusayta na inaqmo giqeman gwahtiqiyta. Nagah bunmo i gimeb ulal iyayta na teq nagah bunmo i gimeb ulilemim usayta na teq angelo giwaz meqmeqinta maror nog iyim ulilib osayta nagan teq bugaw aseseqta zaway amo amo wazayta nagan bunmo God Atatin inmo giqeman gwahtiqiyta. Gwahtiqim nagah na bunmo inmo anad muzingo osayta.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Teq nagah na bunmo a hi gwahtiqsa inmo tuqosta. Nazaq iyan nagah na inmo ago zawayib gwahtiqim giqusayta.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 On mataw in ago nan huritayta na bunmo gigo gifaqin inmo. Sa on mataw na bilaqne in anon nog iyim osayta.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Na ezaqgo in Amam anad bilaqan Amamgo zaway teq in anad awaz meqinta teq in ago daq bun diqmo atatin na aholib giqus bugaqta.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Sa nagah bunmo Heven-ib teq og kab giqusayta na in God geg ugsa God in atatin na eman ayib othenan turad in anedan tuwom. Woqan bab usta na tihiqiy. Hiqiyan God in daq na amalib nagah nagan bunmo gihureqan in ago hib ta bol bugiy.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Kwaziqmo ne gigem meqinta God ugad ne in aholib hiqiy yaqay. Ad ne in anan ginad a hi bilaqsa ne daq meqmeqinta haresmo emad luw yaqay.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 Luwsa God in atatin eman bolim ne gimen ahol nog hulosim tumom. Moqim in ne gimen dante eman ne God inaq an anobun tuwastitayim osayta. God ne giwastitayid ne in ago on mataw tawonta iyeq ne giholib daq araq ananin waq daqayta haiq iysa ne in ameb titnoneqmo tur daqay haqad in daq na amta.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Nazaq iyan ne giwaz meqniyeq ne ginad God anan helmo haqayta na waz naqmo hiqiyeq osiy. Osad God teq ne gidimun tondaqta na ne anan helmo diq haqad ne ginad na hikidik buliyiy. Luweq mat araq gihureqid ne Yesus awagamun dimunta huritiyta na hulos daqay. Mataw Yesus awagamun dimunta og saw bunmo a lehim tibilaqiyta. Sa yaqmo Pol ya inaqmo wagam dimunta na ago kabibiy mat iyim osaiqtamo.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Ya ne gilumsihad ne gimen santitiy sorad ya inad dimniysa kawa osaiq. Na ezaqgo Krais in ago on mataw gilumsihnan haqad santitiy sorta na a hi hiqiy bugsa ya santitiy na ya ihol ugim sorad ya tuwolnet bugaiq. Wolnet bugad ya in ago on mataw in anon nog iyim osayta na tigilumsihaiqmo.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 God ya itowun emim kabiy yagan ya Krais ago on mataw gigo kabibiy mat iyim osaiqta. Ossa in anad ya ne inaqmo gilumsihdaiq haqad in kabiy na ya ibenab eman ya in ago gamuk bunmo ne gibilenaiqta.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Kam sisaq diqmo God ago gamuk alulin na ulilemim ussa on mataw bunmo a hi hurit yaqayta. Ari muran kam kab God in ago gamuk ulilemabta na eman inmo ago on mataw tawonta bunmo gimeb ulal tiqiy.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 God anad in ago gamuk ulilemim usta na on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan gigo hib anon kabemmo emsa in ago on mataw bunmo ahol waqad abin iluw daqay haqad in nazaq amta. Teq gamuk ulilemabta na alulin kazaq. Krais in ne on mataw en ta asor Juda a haiqta nagan inaqmo gimuganib osad in teq ne giwaqeq giqad le in ago os dimuntab tigiqemdaq.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 I Krais awagamun naqmo on mataw en bunmo gibilenauqta. Gibilensa God i ginad eman awaz meqniysa i mataw bunmo gidek wazad God ago suleq negauqta. Ad i ginad emauq, I God ago on mataw bunmo gilumsihsa in Krais aholib soqoteq inaq osad in gihol ginad tizilimsa teq i giqad le God ameb tugwahtiqam haqad i kabiy na emauqta.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 In nazaq diq tugwahtiqdaq haqad ya iholtuw bulad Krais ago zaway ya iholib ayahmo usaqta na amalib ya iwaz meqniyim yaqgo kabiy na atoranmo emaiqta.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.