Atos 12

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kam nab King Herot in Yesus ago on matawta na gigo asor gimeqin tonnan haqad in giwazim tigiqirquryaq.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Ad in Jon abab Jems wazim baqirib wol eman tumom.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 In Jems wol eman moqan Juda mataw ginad diq bilaqsa iyan in Pita wazim tiqirqurmo, Juda on mataw ya inan ginad ayahmo dimniydaq haqad. Teq in Juda gigo lotu akaman ayahta bret yis haiqmo neqayta na akamnib daq na amta.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 In Pita wazim eman mataw bab emayta aweweqmo gibenab lehan in bit giqirquran osaytab tuwamuz yaqay. Bab mataw aweweq na gigo kam hiqiyid mataw muturta aweweqmo boleq gigo ban waq yaqay. Teq bab mataw gidauhan aweweqmo in nazaq an ulumsiheq zeqab taromab inaqmo in Pita wamuz yaqayta. Herot anad emyaq, Bret yis haiqmo neqayta akaman ka tihiqiyid teq ya Pita wazeq on mataw gimeb a leheq wol emid tumoqdaq haqyaq.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Nazaq iyan Pita bit giqirquran osayta nab ossa bab mataw na tuwamuz yaqay. Sa tuteqmo Yesus ago on mataw in ginad awaz meqin amalib Pita amen God tubulon yaqay, God teq Pita ulumsihdaq haqad.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Ari Herot in Pita ad hazizirib gwahtiqgo akaman tugwahtiqnan tonsa tarom nabmo Pita sen giger amalib irquran bab mataw giger gilikmanib tuqus. Ussa bab mataw ta asor na in dan ez baynetim wamuzim turiymo.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Ari Pita ussa Iyahta ago angelo araq bo gwahtiqanmo bit adugan in usta na anuwan tiqiy. Sa angelo na in Pita azawarnib wolim enqenunan eraqan in bulon, Ni hidmo eraq ham. Haqanmo sen abenab am wazan usta na milhesim ogib tuwom.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Woqanmo angelo na Pita bulon, Nihol wastitayeq nisendugan waqeq em ham. Haqan Pita nazaq tonan angelo bulon, Ningo niholsihen emeq ya imuzeq bol ham.
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Haqan Pita bit adugan na hulosim angelo na muzim inaq tilah. Lehad in anad emyaq, Kaqmo ya sen qwayim nagah ahol waqayta nazaq nogmo ya angelo ka ahol waqaiq haqyaq. In angelo daq hel diqta emaqta nazaq in anad a hi emyaq.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Ad in angelo muzim inaq lehad in bab mataw Pita wamuzim osiyta na giquriyamim le bab mataw bit aqez wamuzim turayta na tigiquriyamiymo. Giquriyamim asanib gwahtiqim in le bit na agelin ago dan ez ain-ibta uliq ban usaqta nab tugwahtiqiy. Gwahtiqanmo dan ez na anadibmo tihas. Hasan giger na asan ban gwahtiqim dan araq muzim tilehiy. Lehad hid naqmo angelo na Pita hulosadmo tilah.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Lehsa teq Pita anad tihastitayan in bilam, Muran ya inad tiqem hasaiq ham. Iyahtaqmo in ago angelo araq eman yaqgo hib bol ham. Bolim in Herot abenab ya tiqiwalam ham. Ad in nagah bunmo Juda mataw ya iholib emnan haqad ginad emiyta na in adanin tuqway bug ham.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Pita nagah na anadin tiqemim teq in Jon anen Mariya ago bitab tilah. Jon na anan araq Mak haqayta. Teq kam nab mataw kabemmo bit nab humab wolim God bulonad osiy.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Ossa Pita bit nab lehim asanib dan ez wol hamad tursa kabibiy aw araq anan Roda haqayta in dan hasgo haqad tubol.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Bolim Pita aziyan tuhurit hasim in anad diq dimniysa dan a ta hi has ug. In bit adugan ban sibim ta lehim mataw na gibilan, Pita kowa dan ezab turaq ham.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Haqan mataw na buloniy, Ni agadan iyaq haqiy. Teq aw na awaz diq meqniyad bilaqyaq, Haiqgam haqyaq. Hel diqtaqmo in asanib turaq haqyaq. Haqsa mataw na bilaqiy, Na in ago angelo bo turaq daqagya haqiy.
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Samo Pita dan ez wolhamad tur tutyaq. Tursa mataw na le dan hasim Pita ahol waqad in gihol turuh nam.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Sa Pita kabiyakibmo gibilan, Ne giqez hiqiyiy ham. An in giqez hiqiyan Iyahta in Pita waqim a bo asanib gwahtimta na awagamun in tigibilan. Ad in bilam, Ne Jems teq i gimaqbaban bunmo nagah ka ago gibileniy ham. Haqad in gihulosad bit ta araqab tilah.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Ari tarommo saw tihastitayan bab mataw na le Pita asawan tuwaqad in gihol riten lamsa bilaq yaqay, Pita ezaq tilah? haq yaqay.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Haqsa Herot huritim in mataw gibilenan Pita tinagun yaqay. Teq haiq in ahol a hi waqiy. Nazaq iyan Herot in bab mataw Pita wamuzim turiyta na hazizirib giqemim susumun kabemmo negsa in amenin araq dimunta a hi emsa Herot in ginol emid moqgo tibilam. Ad abeb in saw Judiya hulosim uliq Sisariya-ib wolehim tuqos.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Ari abeb Herot in uliq giger Tair teq Saidon gigo on mataw ginan agem timeqniyyaq. Agem meqniysa uliq giger na in garabmo an wastonim in Herot anobun wastitaynan haqad ago hib tuboliy. Na ezaqgo mataw na in Herot ago ogib didaq zay yaqayta na ago iyan. Teq mataw na Herot ago hib a hi bolad iturimmo in le Balastus mat king ago bit wamuzaqta amatin na inaq nan na tuwastitayiy.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Wastitayan abeb Herot in mataw kam nagta nab in ago es balaw dimdimun diqta na giqemim teq in ago ban in mataw gigo gamuk huritad ulum kemaqta nab in os woqim osad in mataw na gamuk tigibilenyaq.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Gibilensa on mataw na Herot soysoy ugad in lileyeq bilaq yaqay, Ka mat aqez nog i a hi huritauq haq yaqay. Ka god araq aqez i hurit nog iyauq haq yaqay.
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Haqsa Herot in on mataw giqez na huritad in ta God abin iluwgo anad a hi am. Nazaq iyan hid naqmo Iyahta ago angelo lehim Herot wolan moq meqinta aholib gwalan kadum amikmiktag agembekoq mugtitaysa in tumom.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Teq Iyahta ago gamuk na ayah iysa on mataw og saw kabemmo huritad anan helmo tihaq yaqay.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Ari Barnabas ayow Sol inaq gigo kabiy uliq Jerusalem-ub tihiqiyan in giger muleqim Antiyok-ib ta boliy. Bolad teq in Jon, anan araq Mak haqayta na, waqim inaq boliymo.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.