Apocalipse 8
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC
1 Ari Sipsip Amidon buk aqagin 7-ta na tihiknar. Anmo Heven-ib saw titok nam. Nagah bunmo ahulan a hi iysa le 30 minit nazaq tiqiy.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 An ya angelo 7 God ameb turayta gibiysa in taur 7 nazaq amulik-mulikmo negiy.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Negan in taur wazim tursa angelo ta araq bolim in God ayon faq aqasin ahuran dimunta emayta abanan na agerab titur. Ban na in gol-ibta teq in King ago ban tawonta na ameb turaqta. Ari angelo na in ban na agerab turad in deg amikta gol-ibta araq waz. Wazsa nal ahuran dimunta ayahmo ugiy, in miderid oysa aqasin gwalad in God ago on mataw tawonta gigo gamuk in God bulonayta na inaq wastoneq gwalehdaq haqad.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 An angelo na in nal ahuran dimunta na banab emim mideran oysa aqasin God ago on mataw tawonta gigo gamuk na inaq wastonim God anognib tugwalehyaq.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Sa teq angelo na in ban nab faq waqim degib emsa deg ate tugwal. Ate gwalan in faq na hunegan wole ogibmo tuwom. Woqanmo kait ahulan iysa saw garak ayahmo gwahtiqyaq. Sa mewlig hikliyansa og haresmo ahol tuwolyaq.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Ari angelo 7 taur 7 waziyta na in ulamgo haqad gihol tuwastitayiy.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Gihol wastitayim angelo amebta na ago taur tuqulam. Ulaman gig teq faq in ned inaq wastonim ogib tuwoqyaq. Woqad faq na og ayahmo teq ay kabemmo tiginoy. Ginoyad in sisihun bunmo tuqoy bugmo.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Sa angelo gigerta na ago taur tuqulam. Ulaman nagah araq bilaqne garah ayahta faq oyad usaqta nazaq nog tugwahtim. Gwahtiqanmo in hunegan wole kamismebmo tuwom. Woqan kamis asor ayahmo buliyim ned nog iy.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Sa nagah kayeqta kamisib usayta na kabemmo teq muy kamisib luwayta na kabemmo timeqniyiy.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Sa angelo ezeqmanta na ago taur tuqulam. Ulaman ulig araq ayahta kaitib turim milhesimmo ogib tuwom. Ulig na atoranmo oyyaq, bilaqne sul mideran oyaqta nazaq. Na in woqim yuw diq og amalib sibaqta na teq yayib gwahtiqaqta na kabemmo gimalib wom.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ulig na anan Am Agon Meqinta haqayta. In yuw nagan gimeb woqan yuw na agon iysa mataw kabemmo uluwan gigem oy zizilaysa in tumoqiy.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Sa angelo aweweqta na ago taur tuqulam. Ulaman zeq ayow kalam inaq teq ulig bunmo ginolan in ginuwan asor ayahmo tihiqiy. Hiqiyan zeqab saw anuwan asor ayahmo hiqiysa saw ame huhim us. Sa taromab nazaqmo kalam teq ulig ginuwan asor ayahmo tihiqiymo.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Sa ya saw a ta waqim tirgaw araq melim kaitibmo diq lehsa ya ahol way. In melim lehad teq in atoranmo kazaq lileysa ya hurit. In bilaqyaq, On mataw ogib osayta haqyaq ne timeqniyiy haqyaq. Ne timeqniyiy haqyaq. Ne timeqniyiy haqyaq. Angelo ezeqman na in teq gigo taur tuqulam daqayta haqyaq. Ulamsa afaqan aseseq diqta ne gigo hib tugwahtiqdaqta haqyaq.
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.