Apocalipse 8
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA
1 Ari Sipsip Amidon buk aqagin 7-ta na tihiknar. Anmo Heven-ib saw titok nam. Nagah bunmo ahulan a hi iysa le 30 minit nazaq tiqiy.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 An ya angelo 7 God ameb turayta gibiysa in taur 7 nazaq amulik-mulikmo negiy.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Negan in taur wazim tursa angelo ta araq bolim in God ayon faq aqasin ahuran dimunta emayta abanan na agerab titur. Ban na in gol-ibta teq in King ago ban tawonta na ameb turaqta. Ari angelo na in ban na agerab turad in deg amikta gol-ibta araq waz. Wazsa nal ahuran dimunta ayahmo ugiy, in miderid oysa aqasin gwalad in God ago on mataw tawonta gigo gamuk in God bulonayta na inaq wastoneq gwalehdaq haqad.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 An angelo na in nal ahuran dimunta na banab emim mideran oysa aqasin God ago on mataw tawonta gigo gamuk na inaq wastonim God anognib tugwalehyaq.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Sa teq angelo na in ban nab faq waqim degib emsa deg ate tugwal. Ate gwalan in faq na hunegan wole ogibmo tuwom. Woqanmo kait ahulan iysa saw garak ayahmo gwahtiqyaq. Sa mewlig hikliyansa og haresmo ahol tuwolyaq.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Ari angelo 7 taur 7 waziyta na in ulamgo haqad gihol tuwastitayiy.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Gihol wastitayim angelo amebta na ago taur tuqulam. Ulaman gig teq faq in ned inaq wastonim ogib tuwoqyaq. Woqad faq na og ayahmo teq ay kabemmo tiginoy. Ginoyad in sisihun bunmo tuqoy bugmo.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Sa angelo gigerta na ago taur tuqulam. Ulaman nagah araq bilaqne garah ayahta faq oyad usaqta nazaq nog tugwahtim. Gwahtiqanmo in hunegan wole kamismebmo tuwom. Woqan kamis asor ayahmo buliyim ned nog iy.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 Sa nagah kayeqta kamisib usayta na kabemmo teq muy kamisib luwayta na kabemmo timeqniyiy.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Sa angelo ezeqmanta na ago taur tuqulam. Ulaman ulig araq ayahta kaitib turim milhesimmo ogib tuwom. Ulig na atoranmo oyyaq, bilaqne sul mideran oyaqta nazaq. Na in woqim yuw diq og amalib sibaqta na teq yayib gwahtiqaqta na kabemmo gimalib wom.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Ulig na anan Am Agon Meqinta haqayta. In yuw nagan gimeb woqan yuw na agon iysa mataw kabemmo uluwan gigem oy zizilaysa in tumoqiy.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Sa angelo aweweqta na ago taur tuqulam. Ulaman zeq ayow kalam inaq teq ulig bunmo ginolan in ginuwan asor ayahmo tihiqiy. Hiqiyan zeqab saw anuwan asor ayahmo hiqiysa saw ame huhim us. Sa taromab nazaqmo kalam teq ulig ginuwan asor ayahmo tihiqiymo.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Sa ya saw a ta waqim tirgaw araq melim kaitibmo diq lehsa ya ahol way. In melim lehad teq in atoranmo kazaq lileysa ya hurit. In bilaqyaq, On mataw ogib osayta haqyaq ne timeqniyiy haqyaq. Ne timeqniyiy haqyaq. Ne timeqniyiy haqyaq. Angelo ezeqman na in teq gigo taur tuqulam daqayta haqyaq. Ulamsa afaqan aseseq diqta ne gigo hib tugwahtiqdaqta haqyaq.
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.