Apocalipse 7

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagah nagan tugwahtiqan abeb ya ime a ta lehim angelo aweweqmo og ago abeqil aweweqmo nab tursa ya gibiy. In tim aweweqmo og abeqil ban sibayta na wasihim tur yaqay, tim na leheq ogib teq kamisib a hi sibad teq in ay araq a hi woldaqmo haqad.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Sa teq angelo ta araq saw zeq gwalaqta ban osim bolsa ya ahol way. Na in God Kayeqmo Osaqta na ago atowun wazim ad bolyaq. Bolad in atoranmo lileyim angelo aweweq God zaway negan in og teq kamis inaq gimeqin tongo osayta na gibilan.
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 In bilam, Ne og teq kamis teq ay hidmo hi gimeqin toniysa ham. I gigo God ago kabibiy on mataw gimaqbelab i tow emid teq ham.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Ari in on mataw ganim diq gimaqbelab tow emiyta na ya hurit. Na in Jekob atatniz 12 na gigo gem bunmo gigo hib Isrel on mataw 144,000 nazaq in tow na waqiyta.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Juda ago gemub on mataw 12,000 nazaq tow waqiy.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Sa Aser ago gemub on mataw 12,000 nazaq tow waqiy.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Sa Simeon ago gemub on mataw 12,000 nazaq tow waqiy.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Sa Zebulun ago gemub on mataw 12,000 nazaq tow waqiy.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Ari nagah na abeb ya saw a ta waqim on mataw dauh biyah diqmo humab wolim tursa ya gibiy. On mataw na kuluwmo diq iyan mat araq ginulin bugdaqta biyab haiq. Teq in on mataw en bunmo teq og saw bunmo teq gisan bunmo teq nan bunmo gigo asor kabemmo bolim humab nab turiyta. In tubusan husta sisaqta giholib emim teq in King ban tawontab osaqta na ayow Sipsip Amidon na inaq ginognib turad in gibenab guren anan wazim turiy.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Turad in atoranmo lileyeq kazaq bilaq yaqay,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Sa angelo bunmo in King ban tawontab osaqta na teq mataw marorta 24 na teq nagah aweweq kayeqmo osayta na gililut negim turad in bunmo gibakbakan ulum laquwim turad teq in ginobun mulbunim ogib wom. Woqan in God abin tiqiluw yaqay.
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ad in bilaq yaqay,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Ari mataw marorta 24 na gigo araq in ya kazaq susumun yag. On mataw tubusan husta sisaqta giqemiyta ko in gingan diq? ham. In edob diq boliyta? ham.
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Haqan ya in ago gamuk amenin emim bilay, Mat ayah hay ninmo hurit hay. An in ya kazaq ibilan, On mataw ko bab gibenab afaqan teq santitiy kabemmo diq waqim sorad in giquriyam bugim teq boliyta ham. In gigo tubusan na in Sipsip Amidon anednib suholan hus diq tiqiy ham.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nazaq iyan in God ago ban tawonta na anognib tituray ham.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Osad in on mataw na giwamuzsa in gigem a ta hi moqdaq ham.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Na ezaqgo Sipsip Amidon King ago ban tawonta anognib turaqta na inmo tigiwamuzdaqta ham.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.