Apocalipse 5
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ACF
1 Ari God in ago ban tawonta nab ossa buk araq aben aqabnib ossa ya ahol way. Buk na in sansandek araq sisaq diqta anobun ban abun ban inaqmo mar emim teq in tal tonim ay aqagin 7 nazaq giwaqim amalib adek eman soqotta.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ad ya angelo araq awaz meqin diqta ahol waymo. In atoranmo lileyim kazaq bilam, Nog ahol abin dimun diqta in buk ka waqeq aqagin hiknerad teq in hasdaq? ham.
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Haqan Heven-ib teq ogib teq og aduganib mat araq diq buk na haseq aduganib gamuk usaqta ahol waqdaqta na haiq diqmo.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Mat araq buk na haseq adugan diq ahol waqdaqta haiqgam iyan ya gaq ayahmo tigaqyaiq.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Gaqsa mataw marorta 24 na gigo araq ya ibilenim bilam, Ni hi gaq ham. Mat bab emim ago bab bunmo tigiquriyam bugta ko ni ahol waq ham. Isrel gigo gem anan Juda haqayta na giduganib laiyon gwahtiqdaq haqad bilaqiyta na inmo kowa ham. Teq King Devit asenlul giduganib atitoqin gwahtiqdaq haqiyta na in kowaqmo turaq ham. Nazaq iyan inmo buk aqagin 7 na hiknereq buk na tihasdaqta ham.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 An ya ime lehim Sipsip Amidon araq wol eman momta nog tursa ya ahol way. In King ago ban tawonta na agerab turad in nagah aweweq kayeqmo osayta na teq mataw marorta 24 ban lilut ugim osayta na gilikmanib turyaq. Tursa in afaqinib adanidin 7 nazaq tursa teq ameqnagin 7 nazaqmo ussa ya ahol way. In ameqnagin na in God ago bugaw 7 God giqeman og saw bunmo lehayta naqmo.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ari Sipsip Amidon na lehim mat ban tawontab aben aqabnib buk wazim osta na abenab buk na tuwam.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 In buk na waqanmo nagah aweweq kayeqmo osayta na teq mataw marorta 24 na in gihol hulosan Sipsip Amidon na anognib tuwoqiy. In bunmo gita teq deg gol-ibta aduganib nal ahuran dimunta usaqta na in waziy. Nal ahuran dimunta na in God ago on mataw tawonta gigo gamuk in God bulonayta naqmo atowun.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 In nagah na wazim ogib usad in bar araq muturta kazaq waziy.
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ni on mataw na giqeman in God ago maror aduganib gwahtiqim,
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Ari ya saw a ta waqim angelo kabemmo teq nagah aweweq kayeqmo osayta na teq mataw marorta 24 na in King ago ban tawon diqta na lilut ugim tursa ya gibiy. Gibiysa in gidauhan kuluwmo diq handret milyon nazaq turad giqez iysa ya hurit.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Sa in atoranmo lileyim kazaq bilaqiy,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Sa Heven-ib teq ogib teq og aduganib teq kamisib nagah bunmo God giqeman kayeqmo osayta na in bilaqiy,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Sa nagah aweweq kayeqmo osayta na bilaq yaqay, Hel diqtaqmo haq yaqay. Haqsa mataw marorta 24 na gihol hulosan ogib woqim usad in God abin tiqiluwiy.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.