Apocalipse 19
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT
1 Ari nagah na abun ban ya Heven-ib on mataw biyahmo osad gamuk atoranmo bilaq nog iysa ya hurit. Mataw na bilaqiy,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 God in on mataw gigo daq ulum kemad heltaqmo bilaqaqta haqiy.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Haqad in gime gigerta a ta lileyim bilaqiy,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Sa God ago ban tawontab ossa mataw marorta 24 na giyogniz nagah aweweq kayeqmo osayta na nenaq in gibakbakan ulum laquwim turad God amen lotu emad kazaq bilaq yaqay,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Sa God ago ban tawonta nab mat araq aqez gwahtiqim bilam,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ari on mataw kabemmo humab wolim gamuk bilaqayta nazaq ya hurit nog iy. In gihulan bilaqne yuw ayahta sibim lehad ahulan kabemmo iyaqta nazaq nog iyad teq in bilaqne kait ahulan ayahmota nog iyyaqmo. On mataw na bilaq yaqay,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Muran i in anan ginad dimniysa abin iluwuq haq yaqay.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 God in tubusan hus diqta anan linen haqayta araq anumlan haiqta aw na ugan in aholib tiqam haq yaqay.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Sa angelo araq ibilan, Ni nan ka mar ton ham. God on mataw gimen nan eman in teq Sipsip Amidon ago aw waq adidaqan ayahtab bol daqayta na, mataw na muran tidimniyim osayta ham. Ad in ya ibilan, Nan kaway ka in God ago nan hel diqtaqmo ham.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Angelo na nazaq haqsamo ya in anognib ihol hulosan tuwom, ya in ayon lotu emnan haqad. Teq haiq. In ya ibilan, Ni nazaq hi ton ham. Ni nimaqbaban nenaq ne Yesus abin bilaqad ago kabiy emayta ham. Sa ya nazaqmo ne gigo kadoy iyim i araqibmo kabiy na emauqta ham. Ni God amomo ayon lotu em ham. Na ezaqgo God ago Bugaw Dimunta inmo mataw ginad wamuzsa in ago nan tutim Yesus abin bilaqayta ham.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ari ya ime gwalehim kait misireq nog iyim aqez hassa hos husta araq nab tursa ya ahol way. Sa hos na amalib mat araq os. Mat na anan Akatiy Haiqta haqayta teq in anan araq Heltaqmota haqayta. In daq titnonta amalib mataw gigo daq gilum kemaqta. Teq in daq titnonta amalib ago bab ginolaqtamo.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Mat na ameqnagin bilaqne faq amileq nogta. Ad in afaqinib king gigo balaw dimdimunta hikliyanaqta kabemmo giqusaqta. Teq mat na aholnan inmo asanib mar tonan usaqta. Mat araq diq in aholnan na a hi huritsa in amomo aholnan na ago huritta.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 In aholib tubusan sisaqta usaqta na nedmo huz ugta. Teq mat na anan God Ago Gamuk haqayta.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 In ago angelo bab emayta na tubusan husta anan linen haqayta anumlan haiqta giholib emim teq in hos husta gimalib osad mat na muzad inaq lehayta.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Sa mat na ateb baqir araq sisaqta ame meqinta gwahtiqim usaqta. Baqir na amalib in ogib on mataw en bunmo ginoldaqta. Ad in gwatuq ain-ibta wazaqta na amalib on mataw bunmo atoranmo giwamuzdaqta. In ago bab ginolad gibayid woqsa bab na in God Zaway Bunmo Wazaqta na ago agem meqniy tiloyin kem daqay. Bilaqne mataw wain ayun waqgo abanib wain anagin bay ninalsa ayun gwahtiq bugaqta nazaqmo in ago bab gibaydaqta.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Mat na ago tubusanib teq abetab in ahol anan kazaq mar tonan usaqta.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ari angelo araq zeq ame ituqim tursa ya ahol way. In turad ah bunmo kaitib melad luwayta na atoranmo gililewunim gibilan, Ne bunmo boleq God ago neqwaq ayahta kab humab woliy ham.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Humab woleq teq ne mataw marorta teq mataw bab emayta gigo aseseqta teq mataw giwaz meqinta teq hos kabemmo ginamreniz nenaq kuluwmo gimizan ne tineq daqay ham. Ne mataw amo amo gimizan neq daqay ham. Mataw gina inaqta teq kabibiy mataw samanta teq mataw gibin inaqta teq mataw gibin haiqta inaqmo bunmo gimizan ne tineq daqay ham.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ari karuw kwasikta na in og ka ago king bunmo gigo bab mataw nenaq giqad bolim gihumab wolim ossa ya gibiy. Mataw na in mat hos amalib osaqta na ago bab mataw nenaq an tuwolnan haqad in bolim humab woliy.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Teq haiq. In karuw kwasikta na ayow nantut katiyta na inaq giwazim tigiqirquriy. Nantut katiyta naqmo in karuw kwasikta na ameb daq azawayin inaqta kabemmo emyaqta. Emad in on mataw karuw kwasikta atowun gisanib waqiyta na gikat negsa in karuw kwasikta na adulan ayon lotu em yaqayta. In karuw kwasikta ayow nantut katiyta na inaq giwazim giqirquran in kayeqmo ossamo gihunegan le faq ayahtab tuwoqiy. Faq na bilaqne yuw akurorqanta ayahta nog iysa gig anan salfa haqayta na kabemmo oyad usayta.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Mataw giger na le faqmeb tuwoqanmo mat hos-ib osaqta na in ago baqir atenmosib gwahtiqim usaqta na amalib mataw giger na gigo dauh ginol eman tumoq bugiy. Moq bugan ah bunmo bolim mataw tumoqiyta na gimizan neqim gigem aseseq nenan tiqiy bug.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.