Apocalipse 19

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ari nagah na abun ban ya Heven-ib on mataw biyahmo osad gamuk atoranmo bilaq nog iysa ya hurit. Mataw na bilaqiy,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 God in on mataw gigo daq ulum kemad heltaqmo bilaqaqta haqiy.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Haqad in gime gigerta a ta lileyim bilaqiy,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Sa God ago ban tawontab ossa mataw marorta 24 na giyogniz nagah aweweq kayeqmo osayta na nenaq in gibakbakan ulum laquwim turad God amen lotu emad kazaq bilaq yaqay,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Sa God ago ban tawonta nab mat araq aqez gwahtiqim bilam,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ari on mataw kabemmo humab wolim gamuk bilaqayta nazaq ya hurit nog iy. In gihulan bilaqne yuw ayahta sibim lehad ahulan kabemmo iyaqta nazaq nog iyad teq in bilaqne kait ahulan ayahmota nog iyyaqmo. On mataw na bilaq yaqay,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Muran i in anan ginad dimniysa abin iluwuq haq yaqay.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 God in tubusan hus diqta anan linen haqayta araq anumlan haiqta aw na ugan in aholib tiqam haq yaqay.
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Sa angelo araq ibilan, Ni nan ka mar ton ham. God on mataw gimen nan eman in teq Sipsip Amidon ago aw waq adidaqan ayahtab bol daqayta na, mataw na muran tidimniyim osayta ham. Ad in ya ibilan, Nan kaway ka in God ago nan hel diqtaqmo ham.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Angelo na nazaq haqsamo ya in anognib ihol hulosan tuwom, ya in ayon lotu emnan haqad. Teq haiq. In ya ibilan, Ni nazaq hi ton ham. Ni nimaqbaban nenaq ne Yesus abin bilaqad ago kabiy emayta ham. Sa ya nazaqmo ne gigo kadoy iyim i araqibmo kabiy na emauqta ham. Ni God amomo ayon lotu em ham. Na ezaqgo God ago Bugaw Dimunta inmo mataw ginad wamuzsa in ago nan tutim Yesus abin bilaqayta ham.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ari ya ime gwalehim kait misireq nog iyim aqez hassa hos husta araq nab tursa ya ahol way. Sa hos na amalib mat araq os. Mat na anan Akatiy Haiqta haqayta teq in anan araq Heltaqmota haqayta. In daq titnonta amalib mataw gigo daq gilum kemaqta. Teq in daq titnonta amalib ago bab ginolaqtamo.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Mat na ameqnagin bilaqne faq amileq nogta. Ad in afaqinib king gigo balaw dimdimunta hikliyanaqta kabemmo giqusaqta. Teq mat na aholnan inmo asanib mar tonan usaqta. Mat araq diq in aholnan na a hi huritsa in amomo aholnan na ago huritta.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 In aholib tubusan sisaqta usaqta na nedmo huz ugta. Teq mat na anan God Ago Gamuk haqayta.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 In ago angelo bab emayta na tubusan husta anan linen haqayta anumlan haiqta giholib emim teq in hos husta gimalib osad mat na muzad inaq lehayta.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Sa mat na ateb baqir araq sisaqta ame meqinta gwahtiqim usaqta. Baqir na amalib in ogib on mataw en bunmo ginoldaqta. Ad in gwatuq ain-ibta wazaqta na amalib on mataw bunmo atoranmo giwamuzdaqta. In ago bab ginolad gibayid woqsa bab na in God Zaway Bunmo Wazaqta na ago agem meqniy tiloyin kem daqay. Bilaqne mataw wain ayun waqgo abanib wain anagin bay ninalsa ayun gwahtiq bugaqta nazaqmo in ago bab gibaydaqta.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Mat na ago tubusanib teq abetab in ahol anan kazaq mar tonan usaqta.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Ari angelo araq zeq ame ituqim tursa ya ahol way. In turad ah bunmo kaitib melad luwayta na atoranmo gililewunim gibilan, Ne bunmo boleq God ago neqwaq ayahta kab humab woliy ham.
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Humab woleq teq ne mataw marorta teq mataw bab emayta gigo aseseqta teq mataw giwaz meqinta teq hos kabemmo ginamreniz nenaq kuluwmo gimizan ne tineq daqay ham. Ne mataw amo amo gimizan neq daqay ham. Mataw gina inaqta teq kabibiy mataw samanta teq mataw gibin inaqta teq mataw gibin haiqta inaqmo bunmo gimizan ne tineq daqay ham.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ari karuw kwasikta na in og ka ago king bunmo gigo bab mataw nenaq giqad bolim gihumab wolim ossa ya gibiy. Mataw na in mat hos amalib osaqta na ago bab mataw nenaq an tuwolnan haqad in bolim humab woliy.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Teq haiq. In karuw kwasikta na ayow nantut katiyta na inaq giwazim tigiqirquriy. Nantut katiyta naqmo in karuw kwasikta na ameb daq azawayin inaqta kabemmo emyaqta. Emad in on mataw karuw kwasikta atowun gisanib waqiyta na gikat negsa in karuw kwasikta na adulan ayon lotu em yaqayta. In karuw kwasikta ayow nantut katiyta na inaq giwazim giqirquran in kayeqmo ossamo gihunegan le faq ayahtab tuwoqiy. Faq na bilaqne yuw akurorqanta ayahta nog iysa gig anan salfa haqayta na kabemmo oyad usayta.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Mataw giger na le faqmeb tuwoqanmo mat hos-ib osaqta na in ago baqir atenmosib gwahtiqim usaqta na amalib mataw giger na gigo dauh ginol eman tumoq bugiy. Moq bugan ah bunmo bolim mataw tumoqiyta na gimizan neqim gigem aseseq nenan tiqiy bug.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.