2 Tessalonicenses 3

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I gimaqbaban, i gigo gamuk ta asor usaqta na in kazaq. Ne i gimen God bulonsa in i gilumsihan. Gilumsihsa i ne gigo hib Iyahta ago gamuk bilaqan anon kabemmo amta nazaqmo i le og saw bunmo gigo hib bilaqsa in nazaqmo anon kabemmo emeq ameb diq iyan.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ad God in mataw meqinta daq hihiq emayta na gibenab i giwaqid in i hi gimeqin tongo haqad ne i gimen God buloniymo. Na ezaqgo, mataw kabemmo God anan helmo a hi haqayta na ago iyan.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Teq Iyahta i gilumsihnan bilamta nazaqmo in emaqta. Nazaq iyan in ne giwamuzad zaway negsa mat meqinta na a hi gimeqin tondaq.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 I ginad emauq, Iyahta ne ginad wamuzsa i daq bunmo tigibilenta nagan ne muzinad ne nazaqmo tiqem tut daqay haqauq.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Haqad i ne gimen Iyahta bulonim bilaqauq, Iyahta haqauq, ni Tesalonaika on mataw ko ginad enqenunsa God in ginan anad bilaqaqta na ago in anadin emad in Krais afaqan sorad ahol a hi hureq hasta na ago in anadin emiymo haqauq.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 I gimaqbaban, i gigo Iyahta Yesus Krais abinib i gamuk atoranmo kazaq ne gibilenauq. Mat araq samanmo osad aholyon kabiy a hi emsa ne aholib hiqiyiy haqauq. Mat naqanta in i gunun negta na othasad a hi muzinaqta.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Ne i gisen muzineq daq ezaqta em daqayta na ago ne ginad emayta. Kwaziqmo i ne nenaq osad i samanmo kabiy haiqmo a hi osta.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ad i ne gigo didaq araq samanmo a hi wawta. Haiqgam. I zayadmo waqyauqta. Luweq i ne gigo didaq nagah samanmo neqsa ne i gigo afaqan sorad gihol husisiqdaq haqad i taromab zeqab inaqmo i giholtuw bulad kabiy atoranmo emyauqta.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Helmo i ne gigo hib didaq nagah samanmo waqgo i gibin inaqta. Teq i daq dimunta giqisihunid abeb ne i gisen muzinad nazaqmo em daqay haqad i ne gigo nagah samanmo waqgo hulosta.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Kwaziqmo i ne nenaq osta nab i gunun araq kazaq em. Mat araq kabiy emnan atuw hiqiysa ne didaq ugid hi neqan haw.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Teq nagaqgo muran i gamuk nawa na a ta gibilen tonauq? Nabag ne gilikmanib mataw asor luw maleyniztag osayta. Osad in giholyon kabiy a hi emad in mataw ta asor gigo kabiy naqmo in wamuzgo ginad emayta. I ne gigo wagam asit nazaq huritim i kawa ne tigibilen sireqauq.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Ari ne mataw gituw haiqta na, i Iyahta Yesus Krais abinib atoran diqmo kazaq ne gibilenauq, Ne tok nemeq osad kabiy emiy haqauq. Kabiy emad negmo giholyon didaq waqeq neqiy haqauq.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 I gimaqbaban, ne daq dimunta emad gituw hi hiqiyan.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Ad mat aw nog in gamuk kawa i sansandekib mar tonta ka a hi muzinsa ne gibiy kemiy. Gibiy kemad ne mataw na girabunad giholib hiqiyiy. Ne nazaq gitonsa teq in daq emayta na ago gimebay tuwoqdaq.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Teq ne mataw na ginan i gibabun haqad hi bilaqiy. Haiqgam. Ne in ginan i gimaqbaban haqad gidekmo waziy.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ari i ne gimen kazaq Iyahta bulonauq. Iyahta haqauq, ni i gigem eman midemim usaqta haqauq. Nazaq iyan kam bunmo Tesalonaika on mataw giholib daq amo amo gwahtiqsa ni in gigem emid kute nemsa in nagah araq diq anan ginad hi meqniyan haqauq.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Yaqmo Pol ya iholbenab yaqgo zeq dimun ka mar tonim ne giyon eman nawa lehaq. Yaqgo sansandek bunmo ya kazaqmo iholnan mar tonaiqta.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ari i gigo Iyahta Yesus Krais agem dimunta ne bunmo negsa ne osiy. Nawaqmo.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.