2 Pedro 2

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ari kwaziqmo nantut katiyta asor Isrel gilikmanib gwahtiqiyta nazaqmo teq mataw asor in ne gilikmanib eraqeq suleq katiyta on mataw tigibilen daqaymo. In ulilemeqmo gamuk katiyta bilaqad in ne gigo on mataw asor ginad helta na tigimeqin ton daqay. Ad in Mat Iyahta in gizayim giwamta na gileh tuqug daqaymo. In daq nazaq emad oseq hidmo in timeqniy daqay.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Ta teq in osadmo in gigo daq gihol bilaqaqta na amo amo ne gigo on mataw giqisihunsa kabemmo in tumuzin daqay. Muzinsa mataw God ago maror asan ban osayta na in gibiyad in gamuk helta adanteqin na anan meqin tihaq daqay.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Mataw suleq katiyta bilaqayta na giholib nagah utet adan naqmo ayahmo usdaqta. In nan katiyta negad in ne gigo mani teq ne gigo nagah haresmo tuhureq daqay. Teq kwaziqmo God mataw na giyon bilam, In teq timeqniy daqay hamta na in samanta a hi usaqta. Haiqgam. God in mataw na gimeqin tonnan haqad ahol tuwastitayim nawa gibaq tunim osaq.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Ne ginad emiy. Kwaziq diqmo angelo asor daq meqinta eman God gilowan a hi ton. Haiqgam. In giwazim saw meqinta nab gihunegan wolehan in am awaz meqin diqta amalib giqirquran in saw aromriq inaqtab nab tuqosay. Osad in nawa God ago hazizir ayahta na amen emay.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Teq kwaziqmo on mataw God gileh ugsa in gihulosan a hi osiymo. Haiqgam. In uq eman hitiqim on mataw meqinta na bunmo tiginam. Teq uq na a hi hitiqsamo Nowa in on mataw na God anad muzingo haqad gibilenyaqta. Nazaq iyan uq na hitiqim mataw tigineqsa God in Nowa teq on mataw ta asor 7 nazaq nenaq gilumsihim giwaqan in a hi moqiy.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Teq God in uliq giger Sodom ayow Gomora inaq gidimeran oy bugan gisawnib faq abekoq naqmo us. In nazaq uliq giger na gimeqin tonan mataw na gihol amagin tartayan in gisesan ginaynayniz asor og kab a ta hi osayta. An daq nawa gwahtimta nagan gigo hib i ginad tiqem hasauqta. Abeb on mataw God gileh ugayta na bunmo gigo hib afaqan nazaqmo teq tugwahtiqdaq haqauqta.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Teq uliq giger na meqniysa God in mat titnonta anan Lot haqayta na ulumsihim waqan in a hi mom. Lot uliq Sodom-ub osad in mataw nan a hi hurit yaqayta na gigo daq gihol bilaqaqta naqmo em titursa gibiyad in ahol afaqan diq iyyaqta.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Helmo, mat titnonta na Sodom gilikmanib osad kam bunmo in gigo daq meqinta nagan ahol waqad teq in gigo gamuk meqinta na in hurityaqmo. Mat na agem God ameb titnonim usyaqta teq in mataw na God ago gunun othassa gibiyad in anad ayahmo meqniysa ahol meqin diq loyinyaqta.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Ari Iyahta in Lot ago hib daq amta na i anadin emad ginad emuq. Iyahta in ago dauh giwamuzgo tuhurit kamta haquq. Daq gilum waqaqta na in Iyahta ago dauh giholib gwahtiqsa in gilumsiheq ta giwaqdaqta. Ad in mataw daq meqinta emayta na giwamuzgo tuhurit kamtamo. In mataw na giwamuzad faq negsa le hazizir abebtanta na akaman tugwahtiqdaq.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Gwahtiqid mataw God ago nan a hi huritad gigem atoranmo eraqsa daqdaq emad gibusirinan meqinta giholib usaqta na in Iyahta ago faq meqin diqmo tuwaq daqay.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Teq God ago angelo giwaz meqinta na in nazaq a hi emayta. In mataw na giquriyamim in gigo zaway ayah diqta teq in Iyahta ameb bugaw aseseqta na a hi gibilawunayta. Haiqgam.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Mataw meqinta na in bilaqne karuw ginad haiqta nog. In daq gisanib usaqta naqmo muzinayta. In ginen giqemiyta nabmo iyim bo muran kam kab in saman diqta giwazeq ginol emgomo iyim luwayta. In nagah aseseqta kabemmo ago a hi huritim in nagah nagan gibilawunayta. Mataw karuw kwasikta ginol eman moqayta nazaqmo God in mataw na ginol emid tumoq daqaymo.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Moqeq teq in daq meqinta emad luwiyta na amenin waqad timeqniy has daqay. Mataw na giholmo in ginad wamuzsa in zeqabmo daq hares gihol bilaqaqta naqmo emnan ginad diq bilaqaqta. In ne gigo didaq neq ahumabnib gimileq iyad nenaq osad in haresmo ek tonad daq hihiq emad gihol bilaqsa osayta. Osad in ne giqeman ne ginumlan inaq iysa gibin timeqniyaqta.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Kam bunmo mataw na in an alulib hureqeq inaq usnan ginad emayta. Teq in tutimmo saw waqad daq meqinta araq in em daqayta na nagunad in ginamur a hi emad nazaqmo luwayta. In mataw ginad a hi zilimta na kat negad gihureqsa in daq meqintab woqayta. Teq in mataw gigo nagah uteteq giwaqgo gihol emunayta. God in mataw na tukusluw negan in oseq teq timeqniy daqayta.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 In dan titnonta tuhulosim agadan tiqiyiy. In Beor atatin Balam asen tumuziy. Mataw asor Balam daq meqinta emgo mani ugsa in anad diq bilaqyaqta.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Teq in God ago gunun itiyonim daq araq meqinta emnan tonsa ago donki gamuk a hi emaqta na in bilaqne mat gamuk em nog iyim anamren wad. Wadan Balam daq agadanta emgo anad amta na in a ta hi am.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Teq mataw suleq katiyta bilaqayta na in saman diqta bilaqne yuw yayibta mayan mataw le a ta hi soqorayta nazaq nog. Ad in bilaqne onqas tim ayahta sibad sor hassa haresmo lehaqta nazaq nogmo. God in mataw na gimen uliq aromriqin meqin diqta araq in leheq os daqayta na tuwastitayan usaqta.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Mataw na in gigo daq meqinta na bayinad in haresmo ek tonad luwayta. In mataw kat negad daq gihol bilaqaqta naqmo giqisihunad teq in gihureqayta. Gihureqsa mataw ilatow agmo dante katiyta rabunad hulosim tukiyta na in muleqim dante meqinta nab a ta bolayta. Bolad in mataw katiyta girabunim giben lel hasim tukiyta na a ta gimuznan tonayta.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Mataw meqinta na bilaqay, Hel diqtaqmo haqay, ne i ginad ka muzinad teq ne ginadibmo luwad ginad dimniysa tuqos daqay haqayta. Ta teq mataw na in daq meqinta ago kabibiy mataw samanta iyim in ginadibmo a hikidik luw osayta. Haiqgam. In gigo daq meqinta naqmo in gigo ayahta nog iyim gibe yahsa in oseq teq timeqniy daqayta. Na ezaqgo, naga daqin in mat anad wamuz naqmo hiqiyaqta naqmo in bilaqne mat na ago ayahta nog iysa mat na in daq na ago kabibiy mat nog iyaqtamo.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Helmo, mataw dante katiyta rabunim tukiyta na in i gigo Iyahta Yesus Krais, mat i gilumsihim ta giwamta na ago tuhuritiyta. Huritim in ogib kab daq anumlan inaqta na hulosim in gihol tidimniyim luwayta. Ari abeb in daq meqinta nagan a ta emsa teq daq na awaz diq timeqniyeq mataw na a ta giqirqurid in timeqniy has daqay. Mebmebmo in giqirquran osiyta nab in meqin nog osiyta. Ari daq meqinta na a ta giqirqurid in meqniy haseqmo tuqos daqayta.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Mataw nazaqta in dan titnonta na ahol a hi waq nagiyta. Na ezaqgo, in dan na ahol tuwaqim muzad luwiyta teq in gihol buliyim ta muleqiy. Muleqad in God ago gamuk awaz meqinta in nagta na gileh ugad in muleqim ta lehim timeqniy hasim osayta.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ossa gamuk giger mataw bilaqad luwayta nazaqmo diq in giholib gwahtiqaqta. Gamuk araq bilam,
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.