2 Pedro 2

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ari kwaziqmo nantut katiyta asor Isrel gilikmanib gwahtiqiyta nazaqmo teq mataw asor in ne gilikmanib eraqeq suleq katiyta on mataw tigibilen daqaymo. In ulilemeqmo gamuk katiyta bilaqad in ne gigo on mataw asor ginad helta na tigimeqin ton daqay. Ad in Mat Iyahta in gizayim giwamta na gileh tuqug daqaymo. In daq nazaq emad oseq hidmo in timeqniy daqay.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Ta teq in osadmo in gigo daq gihol bilaqaqta na amo amo ne gigo on mataw giqisihunsa kabemmo in tumuzin daqay. Muzinsa mataw God ago maror asan ban osayta na in gibiyad in gamuk helta adanteqin na anan meqin tihaq daqay.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Mataw suleq katiyta bilaqayta na giholib nagah utet adan naqmo ayahmo usdaqta. In nan katiyta negad in ne gigo mani teq ne gigo nagah haresmo tuhureq daqay. Teq kwaziqmo God mataw na giyon bilam, In teq timeqniy daqay hamta na in samanta a hi usaqta. Haiqgam. God in mataw na gimeqin tonnan haqad ahol tuwastitayim nawa gibaq tunim osaq.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Ne ginad emiy. Kwaziq diqmo angelo asor daq meqinta eman God gilowan a hi ton. Haiqgam. In giwazim saw meqinta nab gihunegan wolehan in am awaz meqin diqta amalib giqirquran in saw aromriq inaqtab nab tuqosay. Osad in nawa God ago hazizir ayahta na amen emay.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Teq kwaziqmo on mataw God gileh ugsa in gihulosan a hi osiymo. Haiqgam. In uq eman hitiqim on mataw meqinta na bunmo tiginam. Teq uq na a hi hitiqsamo Nowa in on mataw na God anad muzingo haqad gibilenyaqta. Nazaq iyan uq na hitiqim mataw tigineqsa God in Nowa teq on mataw ta asor 7 nazaq nenaq gilumsihim giwaqan in a hi moqiy.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Teq God in uliq giger Sodom ayow Gomora inaq gidimeran oy bugan gisawnib faq abekoq naqmo us. In nazaq uliq giger na gimeqin tonan mataw na gihol amagin tartayan in gisesan ginaynayniz asor og kab a ta hi osayta. An daq nawa gwahtimta nagan gigo hib i ginad tiqem hasauqta. Abeb on mataw God gileh ugayta na bunmo gigo hib afaqan nazaqmo teq tugwahtiqdaq haqauqta.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Teq uliq giger na meqniysa God in mat titnonta anan Lot haqayta na ulumsihim waqan in a hi mom. Lot uliq Sodom-ub osad in mataw nan a hi hurit yaqayta na gigo daq gihol bilaqaqta naqmo em titursa gibiyad in ahol afaqan diq iyyaqta.
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Helmo, mat titnonta na Sodom gilikmanib osad kam bunmo in gigo daq meqinta nagan ahol waqad teq in gigo gamuk meqinta na in hurityaqmo. Mat na agem God ameb titnonim usyaqta teq in mataw na God ago gunun othassa gibiyad in anad ayahmo meqniysa ahol meqin diq loyinyaqta.
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Ari Iyahta in Lot ago hib daq amta na i anadin emad ginad emuq. Iyahta in ago dauh giwamuzgo tuhurit kamta haquq. Daq gilum waqaqta na in Iyahta ago dauh giholib gwahtiqsa in gilumsiheq ta giwaqdaqta. Ad in mataw daq meqinta emayta na giwamuzgo tuhurit kamtamo. In mataw na giwamuzad faq negsa le hazizir abebtanta na akaman tugwahtiqdaq.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Gwahtiqid mataw God ago nan a hi huritad gigem atoranmo eraqsa daqdaq emad gibusirinan meqinta giholib usaqta na in Iyahta ago faq meqin diqmo tuwaq daqay.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Teq God ago angelo giwaz meqinta na in nazaq a hi emayta. In mataw na giquriyamim in gigo zaway ayah diqta teq in Iyahta ameb bugaw aseseqta na a hi gibilawunayta. Haiqgam.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Mataw meqinta na in bilaqne karuw ginad haiqta nog. In daq gisanib usaqta naqmo muzinayta. In ginen giqemiyta nabmo iyim bo muran kam kab in saman diqta giwazeq ginol emgomo iyim luwayta. In nagah aseseqta kabemmo ago a hi huritim in nagah nagan gibilawunayta. Mataw karuw kwasikta ginol eman moqayta nazaqmo God in mataw na ginol emid tumoq daqaymo.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Moqeq teq in daq meqinta emad luwiyta na amenin waqad timeqniy has daqay. Mataw na giholmo in ginad wamuzsa in zeqabmo daq hares gihol bilaqaqta naqmo emnan ginad diq bilaqaqta. In ne gigo didaq neq ahumabnib gimileq iyad nenaq osad in haresmo ek tonad daq hihiq emad gihol bilaqsa osayta. Osad in ne giqeman ne ginumlan inaq iysa gibin timeqniyaqta.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Kam bunmo mataw na in an alulib hureqeq inaq usnan ginad emayta. Teq in tutimmo saw waqad daq meqinta araq in em daqayta na nagunad in ginamur a hi emad nazaqmo luwayta. In mataw ginad a hi zilimta na kat negad gihureqsa in daq meqintab woqayta. Teq in mataw gigo nagah uteteq giwaqgo gihol emunayta. God in mataw na tukusluw negan in oseq teq timeqniy daqayta.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 In dan titnonta tuhulosim agadan tiqiyiy. In Beor atatin Balam asen tumuziy. Mataw asor Balam daq meqinta emgo mani ugsa in anad diq bilaqyaqta.
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 Teq in God ago gunun itiyonim daq araq meqinta emnan tonsa ago donki gamuk a hi emaqta na in bilaqne mat gamuk em nog iyim anamren wad. Wadan Balam daq agadanta emgo anad amta na in a ta hi am.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Teq mataw suleq katiyta bilaqayta na in saman diqta bilaqne yuw yayibta mayan mataw le a ta hi soqorayta nazaq nog. Ad in bilaqne onqas tim ayahta sibad sor hassa haresmo lehaqta nazaq nogmo. God in mataw na gimen uliq aromriqin meqin diqta araq in leheq os daqayta na tuwastitayan usaqta.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Mataw na in gigo daq meqinta na bayinad in haresmo ek tonad luwayta. In mataw kat negad daq gihol bilaqaqta naqmo giqisihunad teq in gihureqayta. Gihureqsa mataw ilatow agmo dante katiyta rabunad hulosim tukiyta na in muleqim dante meqinta nab a ta bolayta. Bolad in mataw katiyta girabunim giben lel hasim tukiyta na a ta gimuznan tonayta.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Mataw meqinta na bilaqay, Hel diqtaqmo haqay, ne i ginad ka muzinad teq ne ginadibmo luwad ginad dimniysa tuqos daqay haqayta. Ta teq mataw na in daq meqinta ago kabibiy mataw samanta iyim in ginadibmo a hikidik luw osayta. Haiqgam. In gigo daq meqinta naqmo in gigo ayahta nog iyim gibe yahsa in oseq teq timeqniy daqayta. Na ezaqgo, naga daqin in mat anad wamuz naqmo hiqiyaqta naqmo in bilaqne mat na ago ayahta nog iysa mat na in daq na ago kabibiy mat nog iyaqtamo.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Helmo, mataw dante katiyta rabunim tukiyta na in i gigo Iyahta Yesus Krais, mat i gilumsihim ta giwamta na ago tuhuritiyta. Huritim in ogib kab daq anumlan inaqta na hulosim in gihol tidimniyim luwayta. Ari abeb in daq meqinta nagan a ta emsa teq daq na awaz diq timeqniyeq mataw na a ta giqirqurid in timeqniy has daqay. Mebmebmo in giqirquran osiyta nab in meqin nog osiyta. Ari daq meqinta na a ta giqirqurid in meqniy haseqmo tuqos daqayta.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Mataw nazaqta in dan titnonta na ahol a hi waq nagiyta. Na ezaqgo, in dan na ahol tuwaqim muzad luwiyta teq in gihol buliyim ta muleqiy. Muleqad in God ago gamuk awaz meqinta in nagta na gileh ugad in muleqim ta lehim timeqniy hasim osayta.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Ossa gamuk giger mataw bilaqad luwayta nazaqmo diq in giholib gwahtiqaqta. Gamuk araq bilam,
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.