2 Coríntios 9
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC
1 Ne God ago on mataw tawonta gina haiqta na gilumsihgo anawun ne em daqayta na ago ne tuhuritiy. Nazaq iyan ya na ago agamukan sisaqmo a hi mar tondaiq.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Ne kabiy na emnan gigem eraqaqta na ya tuhurit. Na ago ya on mataw saw Masedoniya-ib osayta na gimeb ne gibin tuteqmo iluwyaiqta. Ad ya kazaq gibilenyaiq, Ulig tihiqiyta nabmo Korin on mataw saw Akaya-ibta na in on mataw gina haiqta na gimen naw emnan gihol tuwastitayiy haqyaiq. Haqsa ne kabiy na emnan gigem diq eraqaqta na ago in tuhuritim in kabiy na emgo giqutil tiqeraqaqmo.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Teq i ne gibin iluwyauqta na ago agamukan luweq samanta iydaq haqad i gimaqbaban ezeqman na giqeman ne gigo hib tilehiy. In leheq ne ginad enqenunid ya ne ginan bilayta nazaqmo ne naw na emgo gihol wastitayeq os daqay haqad.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Luweq ya Masedoniya mataw asor nenaq ne gigo hib lehid ne gihol a hi wastitayeq oseq ne gimebay tuwoqdaq haqad. Sa i ne ginan helmo hawta na ago i gimebay horwazeq tuwoqdaqmo.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Nazaq iyan ya i gimaqbaban ezeqman na gibilenad gibe yah nog iyan in nawa ne gigo hib tilehiy. In ne gigo hib danmeb leheq nenaq gamuk na wastitayid ne naw ayahmo emnan hel diqmo bilaqiyta na in gimo ginuweq emid tuqusdaq haqad. Nazaq iyid teq naw ayah na ne ginadibmo emiyta nazaq nog tiqiydaq. Sa mataw ginad em daqay, Pol-nen lehim Korin gituw bulad gigo nagah hureqsa in naw na emiy nazaq in ginad a hi em daqay.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Gamuk ka ne huritiy. Mat ago kabiyab didaq amagin amulikmo leyaqta na in didaq anon kabemmo a hi waqaqta. Teq mat didaq amagin kabemmo leyaqta na in didaq anon kabemmo waqaqta.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Ne amulik-mulikmo ginad tiqemiyta nazaqmo ne gigo nagah asor emiy. Luweq mat araq atuw hiqiysa ago nagah asor emad bilaqdaq, Mataw ko ituw bulsa ya nagah emaiq haqdaq. Haiqgam. Mat agem dimniysa ago nagah mataw negsa God in anan anad bilaqaqta.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ne huritiy. God teq nagah kabemmo negid tigiyunindaq. Giyuninsa ne nagah osgo bunmo inaq iyeq ne gigo nagah kabemmo na amalib kabiy dimdimunta bunmo tiqem daqay.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 God ago marib gamuk araq nazaqmo bilamta. In bilam,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 God-mo didaq amagin kabiy anamren ugan in ago kabiyab leyaqta. Teq inmo didaq na eman gwalim anon eman mat na neqaqta. Ad God naqmo didaq amagin kabemmo diq negid ne gigo nagah kabemmota na amalib on mataw kabemmo tigilumsih daqay. Sa ne gigo daq titnonta na ne gimen anon kabemmo diq tisorqendaqmo.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Ad God ne gigo kabiy daq bunmo emid dimunmo lehsa ne on mataw gina haiqta na ayahmo tigilumsih daqay. Sa i ne gigo nagah kabemmo na waqeq a le mataw gina haiqta na negid in ne ginadin emad God esey tuqug daqay.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Nazaq iyan ne God ago on mataw tawonta gina haiqta na ginadin emad gilumsihsa in nagah ago siqim iyim osayta na tuwaq daqay. Teq na amomo a haiq. Ne on mataw na nagah kabemmo negid in wazlilin tonad gime kabemmo God abin iluwad esey diq tuqug daqaymo.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Teq daq nawa ne in gilumsihgo em daqayta na in ne gihol alulin emid tugwahtiq hasdaq. Gwahtiq hasid mataw na ne gibiyad bilaq daqay, Ne Krais awagamun dimunta bilaqayta na adanmo diq emayta haq daqay. Haqad ne naw ayahmo negsa in ahol waqad teq ne on mataw ta asor inaqmo gilumsihsa in gibiyad in God anan sorid ulilibmo tugwalehdaq.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Ad in ne ginan ginad em daqay, God agem dimunta ayahmo negad ginad enqenunsa ne daq na emay haq daqay. Haqad in ne ginan ginad bilaqsa God in ne gidimun tongo haqad in tubulon daqay.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Helmo. God i gilumsihim naw dimunta igta na in nagah ayah diqmo iyan i abin bilaq hasgo biyab a haiqta. Nazaq iyan i naw na anadin emad God esey diq uguq.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.