2 Coríntios 5

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I gisan ka bilaqne baybay nog iysa i og kab osauqta. Ad baybay ka meqniyid teq God i gimen bit araq wastitayta na in tiqigdaq. Bit na mataw gibenab a hi emiyta. Haiqgam. In tuteqmo kuluwa-kuluwmo Heven-ib tuqusdaqta. Na i bunmo tuhuritta.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Nazaq iyan i bit dimunta Heven-ib usaqta na waqeq tubusan nog i gihol sihennan ginad diq bilaqsa i giholnan ek tonad baybay kab osauqta.
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 Na ezaqgo i baybay ka huloseq leheq i ginon muturta na waqeq gihol siheneq i giwitan samanmo gibe aholmo a hi luwam.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 I baybay kab osad gihol afaqan iysa i giholnan ek tonauqta. Teq i moqeq gisan ka hulosad gibe aholmo osnan ginad bilaqaq nazaq i ginad a hi emauqta. Haiqgam. I gisan kwaziqta ka amalib gisan ta araq muturta na waqeq tubusan nog i giholib emnan ginad bilaqaq. Nazaq iyid teq i gisan moqdaqta ka ulilemsa i gisan kayeqmo us tutdaqta naqmo ulalab tuqusdaq.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Na God-mo anad i teq gisan muturta waqeq tuteqmo osamta haqad in i giwastitayim giqeman i osauqta. Ad daq nazaq diqmo i giholib tugwahtiqdaq haqad in ago Bugaw Dimunta tiqig. Igan i ginon mutur iydaqta na atowun nog in i giholib usaqta.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Nazaq iyan i nagah na anadin emad i giwaz meqniyad a hi rabauqta. Teq i ginad emauq, I gisan ka i gigo baybay nog iyan i osauqta haqauq. Ad i baybay kab osad i Iyahta inaq in ago uliqab a hi osauqta haqauq.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Nazaq iyan nagah i gimeb ulal iyaqta na i anadin emad kabiy daq emauqta nazaq a haiq. Haiqgam. Nagah God anan gibilenan i anan helmo haqauqta naqmo i ginad wazsa i og kab luw osauqta.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Ad i giwaz meqniyim a hi rabad og kab osauqta. Osad i gisan ka hulosad leheq Iyahta inaq in ago uliqab osnan i ginad ayahmo bilaqaqta.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Teq i le i gigo uliq diqta nab osad o haiq i og kab Iyahta ago hib pesan nog osad i ginad amulikmo kazaq usaqta. I tuteqmo daq dimunta Iyahta anan anad bilaqaqta naqmo i emad osuq haqauqta.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Na ezaqgo i bunmo Krais anognib gwahtiqeq ago hazizirib tituramta. Turad i og kab osad daq emyauqta na ago ahunibmo naw tuwaqam. I daq dimunta o daq meqinta emeq i amenin nazaqmo tuwaqamta.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 I teq hazizirib turamta haqad i Iyahta anan rabad ahaqenib osauqta. Osad on mataw bunmo ginad i ginad nog iyeq in Iyahta anan helmo haq daqay haqad i atoranmo gibilenauqta. God i gigem ginad tuhurit bugta. Sa ya ne ginan inad emaiq, Nabag ne gigemabmo diq i ginan helmo haqaytamo haqaiq.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Gamuk ka amalib igmo gibin dimunta gibilenid ne i ginan mataw dimunta haq daqay haqad i a hi gibilenauq. Haiqgam. Ne i gigo hurit kemeq teq ne mataw i gihar igayta na giqez amenin emeq i gibin iluw daqay haqad i kawa i gihol anan ne gibilen sireqauq. I gigo bab na gigo daq ulalabta naqmo amalib in gimo gibin iluwad teq in ginad gigemab usaqta na in isihayta.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Ad in i ginan bilaqay, Mataw ginad agadanta haqay. Teq i ginad agadan iyid na i God inaq gigo nagah. In mataw na gigo nagah a haiq. Ari i ginad dimunta iyid na i ne nenaq gigo nagah. Na mataw na gigo nagah a haiqtamo.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Na ezaqgo Krais agem dimunta igaqta na i anadin emad i giqutil eraqsa i in ahol awagamun bilaqad i giqez wasihgo biyab a hi iyauqta. I ginad emauq, Mat amulikmo on mataw bunmo gigo ban waqim in gimen momta haqauq. Nazaq iyan on mataw bunmo tumoqiymo haqauq.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Teq mat na anad kazaq emad in on mataw bunmo giyon momta. Ya on mataw ya ibinib kayeqmo os daqayta na gimen moqeq ta eraqid teq on mataw na in gimo gihol anadin a ta hi em daqay ham. In yaqmo inadin emad inad muzinad os daqay ham.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Nazaq iyan muran teq abeb i Krais-mo anad muzinad i mataw og kabta ginad a ta hi muzinauq. Ad mataw og kabta mat asanmo ahol waqad ulum kemayta nazaq i a ta hi emauqmo. Helmo, kwaziqmo i og ka ago daq na amalib Krais ulum kemim anan mat diqmo araq haqyauqta. Ari muran i daq na hulosim i Krais ulum kemim in ago tuhurit kemauqta.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Hurit kemim i ginad emauq, Mat aw nog Krais aholib soqotim inaq osayta na God in giqeman in mataw muturta tiqiyiy haqauq. In ginad gigem kwaziqta na tihiqiy bugan abanab in ginad gigem muturta tugwahtim haqauq.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Teq mat mutur iyaqta na alulin God-mo. Kwaziqmo i in ago bab iyim ossa in Krais eman bolim i gimen dante wastitayan i God inaq an anobun tuwastitay. An anobun wastitayim in daq na agamukan i gibenab eman i on mataw bunmo tigibilenauq.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Gamuk na i kazaq bilaqauqta. God in on mataw in gileh ugayta na gigo daq meqmeqinta nagan ago a hi bilaqad in Krais eman bolim on mataw na gigo ban waqim in gibinib God inaq an anobun tuwastitay haqauq. Wastitayan God in daq nawa Yesus amta na agamukan i bilaqgo haqad i gibenab tiqamta haqauq.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Eman i God aqez na waqim tutad Krais on mataw gilumsihta na ago bilaqad i God abinib on mataw gililewunad luwauqta. Nazaq iyan i Krais aqez tutad atoranmo kazaq ne tigibilenauqmo, Ne God inaq an anobun wastitayeq inaq dimunmo osiy haqauq.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Krais daq araq meqinta a hi amta. Teq God i gigo daq meqinta bunmo ginuwim Krais aholib eman in daq meqinta nagan bunmo anamren tiqiy. Ad nazaqmo muran i Krais inaq soqotim osad in God anad muzinim titnonimmo luwta nazaqmo i gibin tuqusaqtamo.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.