2 Coríntios 5

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I gisan ka bilaqne baybay nog iysa i og kab osauqta. Ad baybay ka meqniyid teq God i gimen bit araq wastitayta na in tiqigdaq. Bit na mataw gibenab a hi emiyta. Haiqgam. In tuteqmo kuluwa-kuluwmo Heven-ib tuqusdaqta. Na i bunmo tuhuritta.
1 Pois sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos da parte de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos humanas, eterna, nos céus.
2 Nazaq iyan i bit dimunta Heven-ib usaqta na waqeq tubusan nog i gihol sihennan ginad diq bilaqsa i giholnan ek tonad baybay kab osauqta.
2 E, por isso, neste tabernáculo gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação celestial;
3 Na ezaqgo i baybay ka huloseq leheq i ginon muturta na waqeq gihol siheneq i giwitan samanmo gibe aholmo a hi luwam.
3 se, de fato, formos encontrados vestidos e não nus.
4 I baybay kab osad gihol afaqan iysa i giholnan ek tonauqta. Teq i moqeq gisan ka hulosad gibe aholmo osnan ginad bilaqaq nazaq i ginad a hi emauqta. Haiqgam. I gisan kwaziqta ka amalib gisan ta araq muturta na waqeq tubusan nog i giholib emnan ginad bilaqaq. Nazaq iyid teq i gisan moqdaqta ka ulilemsa i gisan kayeqmo us tutdaqta naqmo ulalab tuqusdaq.
4 Pois nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos angustiados, não por querermos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 Na God-mo anad i teq gisan muturta waqeq tuteqmo osamta haqad in i giwastitayim giqeman i osauqta. Ad daq nazaq diqmo i giholib tugwahtiqdaq haqad in ago Bugaw Dimunta tiqig. Igan i ginon mutur iydaqta na atowun nog in i giholib usaqta.
5 Ora, foi o próprio Deus quem nos preparou para isto, dando-nos o penhor do Espírito.
6 Nazaq iyan i nagah na anadin emad i giwaz meqniyad a hi rabauqta. Teq i ginad emauq, I gisan ka i gigo baybay nog iyan i osauqta haqauq. Ad i baybay kab osad i Iyahta inaq in ago uliqab a hi osauqta haqauq.
6 Por isso, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto no corpo, estamos ausentes do Senhor.
7 Nazaq iyan nagah i gimeb ulal iyaqta na i anadin emad kabiy daq emauqta nazaq a haiq. Haiqgam. Nagah God anan gibilenan i anan helmo haqauqta naqmo i ginad wazsa i og kab luw osauqta.
7 Porque andamos por fé e não pelo que vemos.
8 Ad i giwaz meqniyim a hi rabad og kab osauqta. Osad i gisan ka hulosad leheq Iyahta inaq in ago uliqab osnan i ginad ayahmo bilaqaqta.
8 Sim, temos tal confiança e preferimos deixar o corpo e habitar com o Senhor.
9 Teq i le i gigo uliq diqta nab osad o haiq i og kab Iyahta ago hib pesan nog osad i ginad amulikmo kazaq usaqta. I tuteqmo daq dimunta Iyahta anan anad bilaqaqta naqmo i emad osuq haqauqta.
9 É por isso que também nos esforçamos para ser agradáveis a ele, quer presentes, quer ausentes.
10 Na ezaqgo i bunmo Krais anognib gwahtiqeq ago hazizirib tituramta. Turad i og kab osad daq emyauqta na ago ahunibmo naw tuwaqam. I daq dimunta o daq meqinta emeq i amenin nazaqmo tuwaqamta.
10 Porque é necessário que todos nós compareçamos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o bem ou o mal que tiver feito por meio do corpo.
11 I teq hazizirib turamta haqad i Iyahta anan rabad ahaqenib osauqta. Osad on mataw bunmo ginad i ginad nog iyeq in Iyahta anan helmo haq daqay haqad i atoranmo gibilenauqta. God i gigem ginad tuhurit bugta. Sa ya ne ginan inad emaiq, Nabag ne gigemabmo diq i ginan helmo haqaytamo haqaiq.
11 E assim, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir as pessoas, mas somos plenamente conhecidos por Deus. E espero que também sejamos reconhecidos na consciência de vocês.
12 Gamuk ka amalib igmo gibin dimunta gibilenid ne i ginan mataw dimunta haq daqay haqad i a hi gibilenauq. Haiqgam. Ne i gigo hurit kemeq teq ne mataw i gihar igayta na giqez amenin emeq i gibin iluw daqay haqad i kawa i gihol anan ne gibilen sireqauq. I gigo bab na gigo daq ulalabta naqmo amalib in gimo gibin iluwad teq in ginad gigemab usaqta na in isihayta.
12 Não queremos novamente nos recomendar a vocês; pelo contrário, estamos dando uma oportunidade para vocês se orgulharem por nossa causa, para que tenham o que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Ad in i ginan bilaqay, Mataw ginad agadanta haqay. Teq i ginad agadan iyid na i God inaq gigo nagah. In mataw na gigo nagah a haiq. Ari i ginad dimunta iyid na i ne nenaq gigo nagah. Na mataw na gigo nagah a haiqtamo.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus, e, se conservamos o juízo, é para vocês.
14 Na ezaqgo Krais agem dimunta igaqta na i anadin emad i giqutil eraqsa i in ahol awagamun bilaqad i giqez wasihgo biyab a hi iyauqta. I ginad emauq, Mat amulikmo on mataw bunmo gigo ban waqim in gimen momta haqauq. Nazaq iyan on mataw bunmo tumoqiymo haqauq.
14 Pois o amor de Cristo nos domina, porque reconhecemos isto: um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Teq mat na anad kazaq emad in on mataw bunmo giyon momta. Ya on mataw ya ibinib kayeqmo os daqayta na gimen moqeq ta eraqid teq on mataw na in gimo gihol anadin a ta hi em daqay ham. In yaqmo inadin emad inad muzinad os daqay ham.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Nazaq iyan muran teq abeb i Krais-mo anad muzinad i mataw og kabta ginad a ta hi muzinauq. Ad mataw og kabta mat asanmo ahol waqad ulum kemayta nazaq i a ta hi emauqmo. Helmo, kwaziqmo i og ka ago daq na amalib Krais ulum kemim anan mat diqmo araq haqyauqta. Ari muran i daq na hulosim i Krais ulum kemim in ago tuhurit kemauqta.
16 Assim que, nós, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, se antes conhecemos Cristo segundo a carne, já agora não o conhecemos deste modo.
17 Hurit kemim i ginad emauq, Mat aw nog Krais aholib soqotim inaq osayta na God in giqeman in mataw muturta tiqiyiy haqauq. In ginad gigem kwaziqta na tihiqiy bugan abanab in ginad gigem muturta tugwahtim haqauq.
17 E, assim, se alguém está em Cristo, é nova criatura; as coisas antigas já passaram; eis que se fizeram novas.
18 Teq mat mutur iyaqta na alulin God-mo. Kwaziqmo i in ago bab iyim ossa in Krais eman bolim i gimen dante wastitayan i God inaq an anobun tuwastitay. An anobun wastitayim in daq na agamukan i gibenab eman i on mataw bunmo tigibilenauq.
18 Ora, tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Gamuk na i kazaq bilaqauqta. God in on mataw in gileh ugayta na gigo daq meqmeqinta nagan ago a hi bilaqad in Krais eman bolim on mataw na gigo ban waqim in gibinib God inaq an anobun tuwastitay haqauq. Wastitayan God in daq nawa Yesus amta na agamukan i bilaqgo haqad i gibenab tiqamta haqauq.
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não levando em conta os pecados dos seres humanos e nos confiando a palavra da reconciliação.
20 Eman i God aqez na waqim tutad Krais on mataw gilumsihta na ago bilaqad i God abinib on mataw gililewunad luwauqta. Nazaq iyan i Krais aqez tutad atoranmo kazaq ne tigibilenauqmo, Ne God inaq an anobun wastitayeq inaq dimunmo osiy haqauq.
20 Portanto, somos embaixadores em nome de Cristo, como se Deus exortasse por meio de nós. Em nome de Cristo, pois, pedimos que vocês se reconciliem com Deus.
21 Krais daq araq meqinta a hi amta. Teq God i gigo daq meqinta bunmo ginuwim Krais aholib eman in daq meqinta nagan bunmo anamren tiqiy. Ad nazaqmo muran i Krais inaq soqotim osad in God anad muzinim titnonimmo luwta nazaqmo i gibin tuqusaqtamo.
21 Aquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós, para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.