2 Coríntios 5
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ
1 I gisan ka bilaqne baybay nog iysa i og kab osauqta. Ad baybay ka meqniyid teq God i gimen bit araq wastitayta na in tiqigdaq. Bit na mataw gibenab a hi emiyta. Haiqgam. In tuteqmo kuluwa-kuluwmo Heven-ib tuqusdaqta. Na i bunmo tuhuritta.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Nazaq iyan i bit dimunta Heven-ib usaqta na waqeq tubusan nog i gihol sihennan ginad diq bilaqsa i giholnan ek tonad baybay kab osauqta.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Na ezaqgo i baybay ka huloseq leheq i ginon muturta na waqeq gihol siheneq i giwitan samanmo gibe aholmo a hi luwam.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 I baybay kab osad gihol afaqan iysa i giholnan ek tonauqta. Teq i moqeq gisan ka hulosad gibe aholmo osnan ginad bilaqaq nazaq i ginad a hi emauqta. Haiqgam. I gisan kwaziqta ka amalib gisan ta araq muturta na waqeq tubusan nog i giholib emnan ginad bilaqaq. Nazaq iyid teq i gisan moqdaqta ka ulilemsa i gisan kayeqmo us tutdaqta naqmo ulalab tuqusdaq.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Na God-mo anad i teq gisan muturta waqeq tuteqmo osamta haqad in i giwastitayim giqeman i osauqta. Ad daq nazaq diqmo i giholib tugwahtiqdaq haqad in ago Bugaw Dimunta tiqig. Igan i ginon mutur iydaqta na atowun nog in i giholib usaqta.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Nazaq iyan i nagah na anadin emad i giwaz meqniyad a hi rabauqta. Teq i ginad emauq, I gisan ka i gigo baybay nog iyan i osauqta haqauq. Ad i baybay kab osad i Iyahta inaq in ago uliqab a hi osauqta haqauq.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Nazaq iyan nagah i gimeb ulal iyaqta na i anadin emad kabiy daq emauqta nazaq a haiq. Haiqgam. Nagah God anan gibilenan i anan helmo haqauqta naqmo i ginad wazsa i og kab luw osauqta.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 Ad i giwaz meqniyim a hi rabad og kab osauqta. Osad i gisan ka hulosad leheq Iyahta inaq in ago uliqab osnan i ginad ayahmo bilaqaqta.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Teq i le i gigo uliq diqta nab osad o haiq i og kab Iyahta ago hib pesan nog osad i ginad amulikmo kazaq usaqta. I tuteqmo daq dimunta Iyahta anan anad bilaqaqta naqmo i emad osuq haqauqta.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Na ezaqgo i bunmo Krais anognib gwahtiqeq ago hazizirib tituramta. Turad i og kab osad daq emyauqta na ago ahunibmo naw tuwaqam. I daq dimunta o daq meqinta emeq i amenin nazaqmo tuwaqamta.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 I teq hazizirib turamta haqad i Iyahta anan rabad ahaqenib osauqta. Osad on mataw bunmo ginad i ginad nog iyeq in Iyahta anan helmo haq daqay haqad i atoranmo gibilenauqta. God i gigem ginad tuhurit bugta. Sa ya ne ginan inad emaiq, Nabag ne gigemabmo diq i ginan helmo haqaytamo haqaiq.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Gamuk ka amalib igmo gibin dimunta gibilenid ne i ginan mataw dimunta haq daqay haqad i a hi gibilenauq. Haiqgam. Ne i gigo hurit kemeq teq ne mataw i gihar igayta na giqez amenin emeq i gibin iluw daqay haqad i kawa i gihol anan ne gibilen sireqauq. I gigo bab na gigo daq ulalabta naqmo amalib in gimo gibin iluwad teq in ginad gigemab usaqta na in isihayta.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Ad in i ginan bilaqay, Mataw ginad agadanta haqay. Teq i ginad agadan iyid na i God inaq gigo nagah. In mataw na gigo nagah a haiq. Ari i ginad dimunta iyid na i ne nenaq gigo nagah. Na mataw na gigo nagah a haiqtamo.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Na ezaqgo Krais agem dimunta igaqta na i anadin emad i giqutil eraqsa i in ahol awagamun bilaqad i giqez wasihgo biyab a hi iyauqta. I ginad emauq, Mat amulikmo on mataw bunmo gigo ban waqim in gimen momta haqauq. Nazaq iyan on mataw bunmo tumoqiymo haqauq.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Teq mat na anad kazaq emad in on mataw bunmo giyon momta. Ya on mataw ya ibinib kayeqmo os daqayta na gimen moqeq ta eraqid teq on mataw na in gimo gihol anadin a ta hi em daqay ham. In yaqmo inadin emad inad muzinad os daqay ham.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Nazaq iyan muran teq abeb i Krais-mo anad muzinad i mataw og kabta ginad a ta hi muzinauq. Ad mataw og kabta mat asanmo ahol waqad ulum kemayta nazaq i a ta hi emauqmo. Helmo, kwaziqmo i og ka ago daq na amalib Krais ulum kemim anan mat diqmo araq haqyauqta. Ari muran i daq na hulosim i Krais ulum kemim in ago tuhurit kemauqta.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Hurit kemim i ginad emauq, Mat aw nog Krais aholib soqotim inaq osayta na God in giqeman in mataw muturta tiqiyiy haqauq. In ginad gigem kwaziqta na tihiqiy bugan abanab in ginad gigem muturta tugwahtim haqauq.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Teq mat mutur iyaqta na alulin God-mo. Kwaziqmo i in ago bab iyim ossa in Krais eman bolim i gimen dante wastitayan i God inaq an anobun tuwastitay. An anobun wastitayim in daq na agamukan i gibenab eman i on mataw bunmo tigibilenauq.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Gamuk na i kazaq bilaqauqta. God in on mataw in gileh ugayta na gigo daq meqmeqinta nagan ago a hi bilaqad in Krais eman bolim on mataw na gigo ban waqim in gibinib God inaq an anobun tuwastitay haqauq. Wastitayan God in daq nawa Yesus amta na agamukan i bilaqgo haqad i gibenab tiqamta haqauq.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Eman i God aqez na waqim tutad Krais on mataw gilumsihta na ago bilaqad i God abinib on mataw gililewunad luwauqta. Nazaq iyan i Krais aqez tutad atoranmo kazaq ne tigibilenauqmo, Ne God inaq an anobun wastitayeq inaq dimunmo osiy haqauq.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Krais daq araq meqinta a hi amta. Teq God i gigo daq meqinta bunmo ginuwim Krais aholib eman in daq meqinta nagan bunmo anamren tiqiy. Ad nazaqmo muran i Krais inaq soqotim osad in God anad muzinim titnonimmo luwta nazaqmo i gibin tuqusaqtamo.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.