2 Coríntios 4

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 God-mo i ginan anad meqniyan in Aposel akabiyan ka igta. Nazaq iyan i kabiy na emad gidan sosil a hi iyaqta. Haiqgam.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Daq amebay inaqta mataw ulilemim emayta na i gileh tuqug bug. I mataw kat negad ginad a hi hureqauqta. Teq i God ago gamuk buliyan le araq a hi iyaqta. Haiqgam. God ameb i gamuk heltaqmo ulalab bilaqauqta. I nazaq emsa mataw bunmo in gigemabmo diq i giloyinsa i mataw daq helta emad gamuk helta bilaqauqta.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Ari i on mataw asor Yesus awagamun gibilensa in ginad a hi em hasayta. On mataw naqanta saw meqinta na ago danteb osad in hiqiynan tonayta. Nazaq iyan i gigo gamuk na alulin in gimeb ulilemim ussa in ahol a hi waqayta.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Og ka ago god na in on mataw helmo a hi haqayta bunmo ginad eman romriq iyaqta. Romriq iysa in Krais ahol a hi waq kemayta. Krais in God adulanmo diq osaqta. Ta teq wagam dimunta Krais abin eman ulal iyaqta na in saw anuwan oy nog iysa mataw romriqab osayta na ahol a hi waqayta.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Mataw i gibin iluwad gimuzingo aqad i a hi gibilenauqta. Haiqgam. I bilaqauq, Yesus Krais-mo in i bunmo gigo Iyahta haqauq. Ad Yesus-mo i giqeman i ne gigo kabibiy mataw iyim osauqta haqauq.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Kwaziqmo God bilam, Romriq saw isihim usaqta nab saw anuwan gwahtiqeq oyan ham. Ad God naqmo in ago anuwan eman i gigemab tuqoyaqmo. Oysa i gime hastitayan i Yesus Krais anobun ahol tuwaqauq. Ahol waqsa in anobun God ahol anuwanib oysa i God abin teq in ago zaway na ago tuhurit kemauqta.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 I Aposel giwaz meqin haiqta teq God ago kabiy dimun diqta na i giholib usaqta. I bilaqne kagoh araq aduganib nagah dimunta tenan usaqta nazaq nog. On mataw i gibiysa i mataw gihol awaz meqin haiqta nog iyauqta. Nazaq iyan i mataw zaway haiqta God ago kabiy atoran diqmo emsa God-mo ago zaway i giduganib usaqta na ulal tiqiy hasaq.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Og ka ago afaqan amo amo tutimmo i giholib gwahtiqaqta teq in i gidanin a hi qwayaqta. Kam kabemmo i kabiy emgo ginadnad emauqta teq i ginad meqniysa kabiy a hi hulosauqta.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Bab kabemmo i gimuzad gimeqin tonayta teq God i a hi gihulosaqta. Bab na i gibayan diq woqauqta teq i a hi meqniy hasauqta.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 I giholib santitiy ayahmo sorad a luwsa on mataw i gibiyad in Yesus momta adulan ahol waq nog iyayta. Teq i Yesus ago kabiy daq emsa Yesus hodhodab eraqim azawayin inaq osaqta na i giholib ulal iysa in ahol waqaytamo.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 I kayeqmo osad Yesus abinib kabiy emsa mataw tutimmo i ginol emnan tonayta. Ginol emnan tonsa i moq ago dantebmo diq osad teq i a hi moqauqta. Nazaq iyan Yesus ago zaway i giqeman kayeqmo osauqta na in i gisan moqaqta kab ulal tiqiy hasaq.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Daq naqmo ago i bilaqauq, Moqmo i Aposel giholib kabiy emaqta haqauq. Ta teq i Aposel gigo kabiy ne giholib anon emsa ne kayeqmo kuluwa-kuluwmo tuqos daqay haqauq.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Teq God ago marib gamuk araq bilamta nazaq i ginad usaqmo. Gamuk na bilam,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 I ginad emauq, God in Iyahta Yesus hodhodab wazan eramta nazaqmo in i inaqmo giwazid i tiqeraqamtamo haqauq. Eraqid teq in i ne nenaq araqibmo giqad lehid i bunmo in agerab tuqosam haqauq. I ginad nazaq emad gamuk bilaqauqta.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Helmo afaqan nagan bunmo i sorauqta na i negmo gilumsihnan haqad sorauqta. Teq i afaqan nagan sorsa daq na amalib God ago agem dimunta le on mataw kabemmo gigo hib gwahtiqsa in God esey ugad abin wazan eraqaqta.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Nazaq iyan i God ago kabiy emad i gituw a hi hiqiyad gidan sosil a hi iyaqta. Helmo i afaqan sorsa i ginon ka tihiqiyaq. Teq kam bunmo i gigem zaway muturta waqsa i ginad dimniysa osauqta.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Na ezaqgo i afaqan ka sorad oseq teq amenin kazaq i waqamta. Abeb God abin ayahta teq in ago os dimunta tiqigdaq. Igid i nagah aseseqta na loyinsa in nagah ahol afaqan meqin diqta kuluwa-kuluwmo usdaqta iydaq. Nazaq iyan i afaqan muran sorauqta ka loyinsa in nagah sinamolta kam asitmo usdaqta nazaq nog iyaq.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Na ago iyan i nagah gimeb ulal iyaqta na ahol waqad anan helmo diq a hi haqauqta. Haiqgam. Nagah i gimeb ulilemim usaqta naqmo i gime le ahol waq nog iyad i anan helmo haqauqta. Na ezaqgo nagah i gimeb ahol waqauqta na in kam asitmo usimmo tihiqiyaqta. Ari nagah dimunta i gimeb ulal a hi iyaqta na in tuteqmo kuluwa-kuluwmo tuqusdaqta.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.