2 Coríntios 4

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God-mo i ginan anad meqniyan in Aposel akabiyan ka igta. Nazaq iyan i kabiy na emad gidan sosil a hi iyaqta. Haiqgam.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Daq amebay inaqta mataw ulilemim emayta na i gileh tuqug bug. I mataw kat negad ginad a hi hureqauqta. Teq i God ago gamuk buliyan le araq a hi iyaqta. Haiqgam. God ameb i gamuk heltaqmo ulalab bilaqauqta. I nazaq emsa mataw bunmo in gigemabmo diq i giloyinsa i mataw daq helta emad gamuk helta bilaqauqta.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Ari i on mataw asor Yesus awagamun gibilensa in ginad a hi em hasayta. On mataw naqanta saw meqinta na ago danteb osad in hiqiynan tonayta. Nazaq iyan i gigo gamuk na alulin in gimeb ulilemim ussa in ahol a hi waqayta.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Og ka ago god na in on mataw helmo a hi haqayta bunmo ginad eman romriq iyaqta. Romriq iysa in Krais ahol a hi waq kemayta. Krais in God adulanmo diq osaqta. Ta teq wagam dimunta Krais abin eman ulal iyaqta na in saw anuwan oy nog iysa mataw romriqab osayta na ahol a hi waqayta.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Mataw i gibin iluwad gimuzingo aqad i a hi gibilenauqta. Haiqgam. I bilaqauq, Yesus Krais-mo in i bunmo gigo Iyahta haqauq. Ad Yesus-mo i giqeman i ne gigo kabibiy mataw iyim osauqta haqauq.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Kwaziqmo God bilam, Romriq saw isihim usaqta nab saw anuwan gwahtiqeq oyan ham. Ad God naqmo in ago anuwan eman i gigemab tuqoyaqmo. Oysa i gime hastitayan i Yesus Krais anobun ahol tuwaqauq. Ahol waqsa in anobun God ahol anuwanib oysa i God abin teq in ago zaway na ago tuhurit kemauqta.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 I Aposel giwaz meqin haiqta teq God ago kabiy dimun diqta na i giholib usaqta. I bilaqne kagoh araq aduganib nagah dimunta tenan usaqta nazaq nog. On mataw i gibiysa i mataw gihol awaz meqin haiqta nog iyauqta. Nazaq iyan i mataw zaway haiqta God ago kabiy atoran diqmo emsa God-mo ago zaway i giduganib usaqta na ulal tiqiy hasaq.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Og ka ago afaqan amo amo tutimmo i giholib gwahtiqaqta teq in i gidanin a hi qwayaqta. Kam kabemmo i kabiy emgo ginadnad emauqta teq i ginad meqniysa kabiy a hi hulosauqta.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Bab kabemmo i gimuzad gimeqin tonayta teq God i a hi gihulosaqta. Bab na i gibayan diq woqauqta teq i a hi meqniy hasauqta.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 I giholib santitiy ayahmo sorad a luwsa on mataw i gibiyad in Yesus momta adulan ahol waq nog iyayta. Teq i Yesus ago kabiy daq emsa Yesus hodhodab eraqim azawayin inaq osaqta na i giholib ulal iysa in ahol waqaytamo.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 I kayeqmo osad Yesus abinib kabiy emsa mataw tutimmo i ginol emnan tonayta. Ginol emnan tonsa i moq ago dantebmo diq osad teq i a hi moqauqta. Nazaq iyan Yesus ago zaway i giqeman kayeqmo osauqta na in i gisan moqaqta kab ulal tiqiy hasaq.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Daq naqmo ago i bilaqauq, Moqmo i Aposel giholib kabiy emaqta haqauq. Ta teq i Aposel gigo kabiy ne giholib anon emsa ne kayeqmo kuluwa-kuluwmo tuqos daqay haqauq.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Teq God ago marib gamuk araq bilamta nazaq i ginad usaqmo. Gamuk na bilam,
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 I ginad emauq, God in Iyahta Yesus hodhodab wazan eramta nazaqmo in i inaqmo giwazid i tiqeraqamtamo haqauq. Eraqid teq in i ne nenaq araqibmo giqad lehid i bunmo in agerab tuqosam haqauq. I ginad nazaq emad gamuk bilaqauqta.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Helmo afaqan nagan bunmo i sorauqta na i negmo gilumsihnan haqad sorauqta. Teq i afaqan nagan sorsa daq na amalib God ago agem dimunta le on mataw kabemmo gigo hib gwahtiqsa in God esey ugad abin wazan eraqaqta.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Nazaq iyan i God ago kabiy emad i gituw a hi hiqiyad gidan sosil a hi iyaqta. Helmo i afaqan sorsa i ginon ka tihiqiyaq. Teq kam bunmo i gigem zaway muturta waqsa i ginad dimniysa osauqta.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Na ezaqgo i afaqan ka sorad oseq teq amenin kazaq i waqamta. Abeb God abin ayahta teq in ago os dimunta tiqigdaq. Igid i nagah aseseqta na loyinsa in nagah ahol afaqan meqin diqta kuluwa-kuluwmo usdaqta iydaq. Nazaq iyan i afaqan muran sorauqta ka loyinsa in nagah sinamolta kam asitmo usdaqta nazaq nog iyaq.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Na ago iyan i nagah gimeb ulal iyaqta na ahol waqad anan helmo diq a hi haqauqta. Haiqgam. Nagah i gimeb ulilemim usaqta naqmo i gime le ahol waq nog iyad i anan helmo haqauqta. Na ezaqgo nagah i gimeb ahol waqauqta na in kam asitmo usimmo tihiqiyaqta. Ari nagah dimunta i gimeb ulal a hi iyaqta na in tuteqmo kuluwa-kuluwmo tuqusdaqta.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.