2 Coríntios 4
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB
1 God-mo i ginan anad meqniyan in Aposel akabiyan ka igta. Nazaq iyan i kabiy na emad gidan sosil a hi iyaqta. Haiqgam.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Daq amebay inaqta mataw ulilemim emayta na i gileh tuqug bug. I mataw kat negad ginad a hi hureqauqta. Teq i God ago gamuk buliyan le araq a hi iyaqta. Haiqgam. God ameb i gamuk heltaqmo ulalab bilaqauqta. I nazaq emsa mataw bunmo in gigemabmo diq i giloyinsa i mataw daq helta emad gamuk helta bilaqauqta.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ari i on mataw asor Yesus awagamun gibilensa in ginad a hi em hasayta. On mataw naqanta saw meqinta na ago danteb osad in hiqiynan tonayta. Nazaq iyan i gigo gamuk na alulin in gimeb ulilemim ussa in ahol a hi waqayta.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Og ka ago god na in on mataw helmo a hi haqayta bunmo ginad eman romriq iyaqta. Romriq iysa in Krais ahol a hi waq kemayta. Krais in God adulanmo diq osaqta. Ta teq wagam dimunta Krais abin eman ulal iyaqta na in saw anuwan oy nog iysa mataw romriqab osayta na ahol a hi waqayta.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Mataw i gibin iluwad gimuzingo aqad i a hi gibilenauqta. Haiqgam. I bilaqauq, Yesus Krais-mo in i bunmo gigo Iyahta haqauq. Ad Yesus-mo i giqeman i ne gigo kabibiy mataw iyim osauqta haqauq.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Kwaziqmo God bilam, Romriq saw isihim usaqta nab saw anuwan gwahtiqeq oyan ham. Ad God naqmo in ago anuwan eman i gigemab tuqoyaqmo. Oysa i gime hastitayan i Yesus Krais anobun ahol tuwaqauq. Ahol waqsa in anobun God ahol anuwanib oysa i God abin teq in ago zaway na ago tuhurit kemauqta.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 I Aposel giwaz meqin haiqta teq God ago kabiy dimun diqta na i giholib usaqta. I bilaqne kagoh araq aduganib nagah dimunta tenan usaqta nazaq nog. On mataw i gibiysa i mataw gihol awaz meqin haiqta nog iyauqta. Nazaq iyan i mataw zaway haiqta God ago kabiy atoran diqmo emsa God-mo ago zaway i giduganib usaqta na ulal tiqiy hasaq.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Og ka ago afaqan amo amo tutimmo i giholib gwahtiqaqta teq in i gidanin a hi qwayaqta. Kam kabemmo i kabiy emgo ginadnad emauqta teq i ginad meqniysa kabiy a hi hulosauqta.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Bab kabemmo i gimuzad gimeqin tonayta teq God i a hi gihulosaqta. Bab na i gibayan diq woqauqta teq i a hi meqniy hasauqta.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 I giholib santitiy ayahmo sorad a luwsa on mataw i gibiyad in Yesus momta adulan ahol waq nog iyayta. Teq i Yesus ago kabiy daq emsa Yesus hodhodab eraqim azawayin inaq osaqta na i giholib ulal iysa in ahol waqaytamo.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 I kayeqmo osad Yesus abinib kabiy emsa mataw tutimmo i ginol emnan tonayta. Ginol emnan tonsa i moq ago dantebmo diq osad teq i a hi moqauqta. Nazaq iyan Yesus ago zaway i giqeman kayeqmo osauqta na in i gisan moqaqta kab ulal tiqiy hasaq.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Daq naqmo ago i bilaqauq, Moqmo i Aposel giholib kabiy emaqta haqauq. Ta teq i Aposel gigo kabiy ne giholib anon emsa ne kayeqmo kuluwa-kuluwmo tuqos daqay haqauq.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Teq God ago marib gamuk araq bilamta nazaq i ginad usaqmo. Gamuk na bilam,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 I ginad emauq, God in Iyahta Yesus hodhodab wazan eramta nazaqmo in i inaqmo giwazid i tiqeraqamtamo haqauq. Eraqid teq in i ne nenaq araqibmo giqad lehid i bunmo in agerab tuqosam haqauq. I ginad nazaq emad gamuk bilaqauqta.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Helmo afaqan nagan bunmo i sorauqta na i negmo gilumsihnan haqad sorauqta. Teq i afaqan nagan sorsa daq na amalib God ago agem dimunta le on mataw kabemmo gigo hib gwahtiqsa in God esey ugad abin wazan eraqaqta.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Nazaq iyan i God ago kabiy emad i gituw a hi hiqiyad gidan sosil a hi iyaqta. Helmo i afaqan sorsa i ginon ka tihiqiyaq. Teq kam bunmo i gigem zaway muturta waqsa i ginad dimniysa osauqta.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Na ezaqgo i afaqan ka sorad oseq teq amenin kazaq i waqamta. Abeb God abin ayahta teq in ago os dimunta tiqigdaq. Igid i nagah aseseqta na loyinsa in nagah ahol afaqan meqin diqta kuluwa-kuluwmo usdaqta iydaq. Nazaq iyan i afaqan muran sorauqta ka loyinsa in nagah sinamolta kam asitmo usdaqta nazaq nog iyaq.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Na ago iyan i nagah gimeb ulal iyaqta na ahol waqad anan helmo diq a hi haqauqta. Haiqgam. Nagah i gimeb ulilemim usaqta naqmo i gime le ahol waq nog iyad i anan helmo haqauqta. Na ezaqgo nagah i gimeb ahol waqauqta na in kam asitmo usimmo tihiqiyaqta. Ari nagah dimunta i gimeb ulal a hi iyaqta na in tuteqmo kuluwa-kuluwmo tuqusdaqta.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.