2 Coríntios 2
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARC
1 Nazaq iyan ya inad tiqem, Ya ne gigo hib muleqeq ta lehid ne gihol afaqan diq a ta iydaq haqad ya ne gigo hib hidmo a hi leh.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ya ne gigem emid afaqan iyid teq nog ya igem emid dimniydaq? Na haiqgam. Ne gimomo ya igem eman dimniyaqta.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Na ago ya ne gigo hib a hi lehad ya inadta na bunmo sansandekib ne gimen mar tonan lahta. Ne gimomo ya igem eman dimniyaqta. Nazaq iyan ya ne gigo hib leheq ihol afaqan iyeq osnan hulosyaiq. Ad ya inad emyaiq, Ne yaqgo sansandek na waqeq ahol waqad ne gigo afaqan na wastitayid dimniyid teq ya le tigibiydaiq haqyaiq. Gibiyad ya ne ginan inad dimniysa ne ginad dimniy daqaymo haqyaiq.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Helmo ya ne gimen sansandek araq na mar tonad ya inad meqniysa igem afaqan diq iysa ya ime kabemmo gaqyaiq. Teq ya ne giqutil emid tartaydaq haqad gamuk na a hi mar ton. Haiqgam. Ya ne ginan inad ayahmo bilaqsa ya igem ne gigo hibmo diq usaqta na ago ya gibilen kemnan haqad ya sansandek na ne gimen mar tonta.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ari ne gigo hib mat afaqan eman gwahtimta na in ya imomo igem eman afaqan a hi iy. Teq ya daq na agamukan kabemmo atoranmo bilaqnan ituw hiqiysa ya kazaq siqim bilaqdaiq, In ne asor kabemmo inaqmo gigem eman afaqan tiqiymo haqdaiq.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Teq ne gigo mataw kabemmo mat na wastitayad faq ugan in mat daq nazaq amta na ahunmo tiqiy.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Nazaq iyan ne amenin araq a ta hi ugad ne in ago daq meqinta na walemad anadin ta hi emiy. Ad ne in anad waqsa agem kiskismo usan. Luweq in anad ayahmo diq meqniysa in afaqan na sorgo biyab a hi iydaq.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Nazaq iyan ya ne gibilenaiq, Ne mat na a ta waqad ne in anan ginad bilaqaqta na ago bulonid in hurit keman haqaiq.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ne mat na ago daq wastitay daqay haqad ya sansandek araq na ne gimen mar tonta. Mar tonim ya ne gilum waqid ne yaqgo nan bunmo hurit daqay o haiq haqad ya mat na wastitaygo gibilenta.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Ari ne mat na ago daq meqinta walemad anadin a ta hi emsa ya nazaqmo daq meqinta na tuwalemdaiqmo. Helmo, mat na ya a hi imeqin tonta. Teq ya ne gilumsihnan haqad Krais ameb ya mat na ago daq inadib tuwalemaiq.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 I nazaq an asen baysihsa teq Satan kat igad i gidanin a hi qwaydaq. Haiqgam. I Satan ago daq bunmo tuhurit kemim i nazaq an tuqulumsihamta.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Ari ya Krais awagamun dimunta bilaqnan haqad uliq Trowas-ib le tugwahtiqan Iyahta yaqmen dan hasan ya gamuk bilaqgo adanteqin inaq tiqiyta.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ta teq ya imaqbab Taitus uliq nab ahol a hi waqim ya igem kiskismo a hi usyaq. Ya inad emyaiq, Ya Taitus ahol waqsa in ne ginan ibilenid teq ya igem kute nemdaq haqyaiq. Nazaq haqad ya Trowas on mataw gihulosim saw Masedoniya-ibmo tileh.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Teq ya God esey diq ugaiq. In Krais eman bolim in ago bab bunmo ginolim tigiquriyam bugta. Giquriyam bugim in i bab gibenab giwaqan i Krais aholib tisoqot. Soqotan teq God i giwaqim giqad on mataw bunmo gimeb lehad in danmeb lehsa i muzim inaq lehauqta. In uliq saw bunmo i giqad lehsa i on mataw Krais anan gibilensa in huritayta, bilaqne faq aqasin ahuran dimunta gwahtiqim saw bunmo waleq tonaqta nazaq nog.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Helmo Krais ago tamaz in God ugta na ahuran nog igmo. Ad i gihuran na gwalad on mataw God gilumsihim giwaqaqta na gimotgub woqad in mataw timeqniy hasayta na gimotgub tuwoqaqmo.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Mataw timeqniy hasayta na i gihuran huritsa in bilaqne nagah tumomta ahuran nog iyaqta. Iysa in moqeq meqniy has daqayta na ago in ginad emayta. Sa on mataw God gilumsihim giwaqaqta na i gihuran huritsa in dimun diq bilaqne nagah tutimmo kayeqmo osaqta ahuran nazaq nog iyaqta. Iysa mataw na tuteqmo kuluwa-kuluwmo os daqayta na ago in ginad emayta. Nazaq iyan nog diq inmo ago zawayib Aposel akabiyan ka tiqemdaq?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Mataw kabemmo God ago gamuk on mataw negad amenin mani waqayta nazaq i a hi emauqta. Haiqgam. God-mo i giqeman lehsa in i gibiy kemsa i in ago kabiy emauqta. Teq i Krais inaq soqotim osad i God ago gamuk bilaqad gimileq a hi iyauqta.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.