2 Coríntios 13

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Muran ya ime ezeqmanta ka ne gigo hib leheq ya mataw nan a hi huritayta na hazizirib tigiqemdaiq. Nazaq haqad ya God ago marib gamuk araq usaq na anadin tiqemaiq. Gamuk na bilam,
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Ya ime gigerta le ne nenaq osad ya eraqim mataw kwaziqmo daq meqinta emiyta na giyogniz bunmo nenaq gidek wazim gibilen kem. Ad muran ya pesanmo osad ya kazaq in gidek wazim a ta gibilen tonaiq. Ya ne gigo hib muleqeq ta leheq teq ya mataw daq meqinta emay na gilowan a hi tondaiq haqaiq.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Na ezaqgo negmo ya igem ulumad bilaqay, Ezaq teq Krais ni niqezab gamuk bilaqaqta na ago i hurit kemam haqayta. Ari ne ginad emiy. Krais ne giwastitaynan haqad in ne girabunad daq kiskista a hi negaqta. Haiqgam. In ne gilikmanib kabiy awaz meqin diqta emaqta. Sa ya ne gigo hib leheq nazaqmo diq ya tiqemdaiqmo.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Helmo kwaziqmo Krais ago zaway haiqta nog iyan mataw in ayib dom woliyta. Teq muran in God ago zaway amalib kayeqmo luw osaqta. Ari i Krais inaq soqotim osad in og kab zaway haiqmo osta nazaq i osauqtamo. Teq i God ago zaway amalib Krais inaq kayeqmo osad i ne gilumsihad giwastitayauqta.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Krais ne giduganib usaqta na ago ne ginad a hi emay ye? Negmo gihol ulum kemad teq gigem loyin kemiy. Ne Krais anan helmo haqad inmo anad muzinad osay o haiq? Ari ne gihol loyinsa ne gidugan samanmo usid nab ne ginad em daqay, Krais Yesus i giduganib a hi osaq haq daqay.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ad ne i gilum kemiymo. Gilum kemeq Krais i giduganib ossa i in ago kabiy emauqta na ago ne hurit kemiy.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Teq God ne ginad wamuzsa ne i gilum kemad ginad meqinta araq hi waqiy haqad i ne gimen God bulonauqta. Ta teq Krais igmo giduganib osaqta na ulal iysa ne i ginan helmo haq daqay haqad nazaq i God a hi bulonauqta. Haiqgam. Luweq ne i gibiy kireh tonsa i mataw katiyta nog iysa ne dan titnonta tuhulos daqay haqad i nazaq ne gimen God bulonauqta. Teq i ginad ayahta ne gigo hib usaqta na in kazaq. Ne i ginan helmo haqay o haiq na o tob iysa ne God-mo anad muzinad daq dimunta emiy haqauq.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ne ginad emiy. I God ago gamuk helta bayid woqgo i giholib haiqgam. I gamuk helta na ulumsihgomo osauqta.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Daq alulin naqmo ago i gigo zaway hiqiysa ta ne giwaz meqniyim ossa nab i ginad tidimniyaq. Ad ne giwaz timeqniy haseq God anad bunmo tumuzin bug daqay haqad i ne gimen God bulonauqta.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Ya God ago on mataw gilumsihid in giwaz meqniyeq os daqay haqad Iyahta in ya ibin Aposel ka yagta. Ya mataw giwazid woqgo haqad in ya ibin ka a hi yag. Nazaq iyan ya nenaq nab a hi osad iyan ya sansandek ka mar tonim eman ne gigo hib lehaq. Ne gamuk ka ahol waqad gihol wastitaysa teq ya nawa lehdaiq haqad. Nazaq iyid teq ya leheq ne nenaq midemqanmo osad ya ibin ayahta ka amalib atoranmo a hi gibilendaiq.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ya imaqbaban, yaqgo gamuk bolim kawaqmo tihiqiy. Ne ginad dimniysa osiy. Ad ne wastitayeq anonon diqmo osnan haqad giholtuw bulad luwiy. Teq ya ne gigo os wastitaygo gibilenta ka ne huritiymo. Huriteq ne ginad amulikmo iysa zib alowabmo osiy. Ne nazaq emsa teq God i giqeman i an anan ginad bilaqsa zib alowab osauqta na inmo ne nenaq tuqosdaq.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 — ausente —
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 — ausente —
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ari Iyahta Yesus Krais agem dimunta negsa ne osiy. Teq God ne ginan anad bilaqsa in ago Bugaw Dimunta ne bunmo nenaq usanmo. Nawaqmo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.