2 Coríntios 10

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ari mataw asor nan yagad kazaq bilaqay, Pol bolim i inaq osad in ahol wazan woqsa osaqta haqay. Teq in i gihulosim le pesanmo osad in i giyon gamuk atoran diqmo bilaqaqta haqay. Ta teq yaqmo Pol kazaq ne gibilenaiq. Krais inmo ahol wazan woqsa daq kiskista on mataw giyon emaqta nazaq ya ne kiskismo gibilenaiqmo.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Gibilenad yaqgo gamuk kazaq ne gigo hib lehaq. Ne ginad buliyad midemeqmo osiy. Luweq ya le gwahtiqeq mataw gihar igayta na gamuk awaz meqin diqmo gibilendaiq. Mataw na ginad emay, Pol ayogniz nenaq og kab gibin ayahta waqnan haqad kabiy emayta haqay. Ari in ginad na a hi hulosid yaqmo leheq in giqez na emid tihiqiydaq.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Helmo, i mataw og kabtamo. Teq mataw og kabta an wolayta nazaq i an a hi wolauqta.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 An wolgo anaghan i wazauqta ka in og ka ago nagahta a haiq. Haiqgam. Nagah nagan God ago zaway inaq iyim in i gibabun nan igayta ko gigo zaway bunmo tuwolbiyaydaqta.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Mataw igmo ag haqad gamuk katiyta amalib God abin wazan woqsa i in ginad meqinta na bayan woq bugaqta. Woq bugsa i in ginad na eman Krais ahaqenib iysa in Krais ago nan huritayta.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 I gihol tuwastitayim osauqta. Ossa ne Krais ahaqenib iyeq nan bunmo huritad muzinsa teq ne gilikmanib mataw nan othasayta na i faq tinegam.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Nagah ne gimeb usaqta na ne ahol waq kemeq teq ulum kemiy. Ad ne Krais ago matawmo diq iyeq teq ne ginad kazaq emiy. I Krais agota iyim ossa nazaqmo Pol-nen in Krais agota iyim osaymo haqiy.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Iyahta i gihol abin ayahta igta ka i ne giwazid woqgo haqad in a hi igta. I ne giqemid ne zaway iyeq turgo haqad in i gibin ka igta. Nazaq iyan Aposel abin i giholib usaqta ka ya iluwad imebay a hi woqaqta.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Teq ne luweq ginad em daqay, Pol i gimen sansandek mar tonaqta kagan in i giritewunnan haqad mar tonaqta haq daqay. Haiqgam. Ne ginad nazaq hi emiy.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Teq nabag ne gigo hib nawa mataw asor ya inan kazaq bilaqay, Pol sansandekib gamuk afaqanta amo amo atoranmo gibilenaqta haqay. Ta teq inmo gwahtiqan i ahol waqsa in ago zaway haiq diqta iyim in gamuk bilaqgo adan sosil iyaqta haqay.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Ari mataw nazaq bilaqayta na in i ginan ginad em hasiy. I pesanmo osad gamuk atoranmo sansandekib gibilenauqta nazaqmo i ne nenaq osad teq i tiqemam.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Teq mataw asor ne gilikmanib osad in gimo gihol abin iluwayta nazaq i gihol anan a hi bilaqam. Ad “I mataw ko nogmo” nazaq i a hi bilaqammo. Ta teq mataw na in God ago gamuk anadin a hi emad in gimo an ahol waqad gihol ago daq ulum kemayta na in dimun a haiq. In nazaq an ago daq ulum kemayta na in ginad hi emta adan emay.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Ari i nazaq a hi emauqta. I ban God igta na hulosad gibin samanta iluwnan i hulosauq. Hulosad God kabiy igta naqmo i anadin emad i gihol abin nazaq bilaqauqta. Teq i gigo kabiy na ayawalin le ne gigo hib iytamo.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Nazaq iyan i kwaziqmo ne gigo hib lehta nab i mat araq ago kabiy aduganib a hi gwahtiw. Na igmo kabiy emta na aduganib le gwahtiqim Krais awagamun dimunta ne gibilen.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 I ban God igta na hulosim mataw ta asor gigo kabiy aqumnib i gihol abin samanta a hi iluwauqta. Haiqgam. I ginad kazaq emauq. Ne ginad helmo haqayta na le ayahmo diq tiqiysa teq i dante inaq iyeq ne gilikmanib kabiy kabemmo tiqemam haqauq.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Emeq teq og saw ne gigilehun ban usaqta nab i leheq Yesus awagamun dimunta in tigibilenammo haqauq. Na ezaqgo uliq saw mataw asor kabiy tiqemiyta nab i in giqumnib gihol abin samanta waqnan gituw hiqiyaqta.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 God ago marib gamuk usaqta ka i anadin emauq. Gamuk na bilam,
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Gamuk na alulin in kazaq. Mat inmo ago zawayib abin eman ayah iyaqta na in Iyahta ago kabibiy mat a haiq. Ari Iyahta inmo mat asen baysihad ago kabiy balaw tonsa mat naqmo in Iyahta ago kabibiy matmo diqta.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.