1 Coríntios 8

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ari mataw god katiyta giyon tamaz wazim teq akaruwan neqayta na ago ya tibilaqnan. I bunmo ginad inaqta na ago i tuhurit. Ta teq mataw asor in God ameb daq dimunta emgo ginad tiqem hasim in igmo ag haqad gigo walmataw ginad a hi em hasayta na giwazan woqayta. Ari mataw an anan ginad bilaqgo ginad tiqem hasayta na in an ulumsihad an agem zaway ugsa in giwaz meqniyim osayta.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Mat nog bilaqaq, Ya nagah bunmo ago inad tiqem hasta haqaqta, mat na ahol kat ugad in anad a hi diq em hasaqta.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Ari mat nog God anan anad bilaqaqta na God in mat na ago tuhurit kemaqta.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Nazaq iyan mataw asor god katiyta giyon tamaz akaruwan neqayta na ago ya kazaq ne gibilendaiq. Mataw god katiyta gidulan emayta na in nagah hel diqta gidulan a hi emayta. Na i bunmo tuhuritta. Ad God amulikmoqmo osaqta na ago i bunmo ginad tiqem hasauqtamo.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Helmo, mataw in nagah amo amo kaitab usayta na teq nagah amo amo ogib luwayta na ginan ‘I gigo god’ haqayta. Haqsa og kab mataw gigo god kabemmo diq iysa on mataw kabemmo in gihaqenib iyim ginan ‘I gigo aseseqta’ haqayta.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Ari igmo teq i gigo God amulikmoqmo osaqta. God naqmo in i Gimam iyim in nagah bunmo osayta na gilulin. Sa i in amomo anad muzgomo iyim osauqta. Teq i gigo Iyahta amulikmo osaqtamo. Na Yesus Krais mat nagah bunmo giqamta amatin. Inmo i giqeman i kayeqmo osauqta.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Ta teq Yesus ago on mataw asor in gamuk nawa ya bilayta na ago ginad a hi em hasayta. On mataw na in kwaziqmo god katiyta nagan ginan helmo haqad os yaqayta. Nazaq iyan muran in tamaz akaruwan na neqad ginad emay, Ka god katiyta gigo tamazmo diq i tineqauq haqayta. Haqad in ginad a hi zilimsamo neqad iyan in ginad meqniysa God ameb gihol afaqan iyaqta.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Teq nagah i neqauqta na in i giqemid i God agerab a hi loqam. Haiqgam. I karuw na udinad gihol a hi meqin tonauqta. Ad i neqauqta na in i a hi gilumsihaqtamo.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Teq ne asor ginad em hasim osayta na ne gihol waziy. Didaq karuw bunmo neqgomo haqad ne ginad tiqem hasim gunun haiqmo luwayta. Teq luweq ne nagah haresmo neqsa mataw giqutil hidmo tartayaqta na ne gibiyad in ne gisen muzinad teq in God ameb gihol meqin loyin daqay.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Ni nog ninad tiqem hasta na ni god katiyta ago lotu abitnib leheq didaq neqad ossa luweq mat araq aqutil hidmo tartayaqta na tinibiydaq. Nibiysa ni god katiyta ago tamaz adidaqin neqsa in neq nagtamo anad a hi emdaq e?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Nazaq iyid teq ni ninad awaz meqinta na in bilaqne gig nog nimaqbab asen tuwoltaydaq. Woltayid ni nimaqbab aqutil hidmo tartayaqta na le tuwoqdaq. Teq Krais in mat na inaqmo amen momtamo.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Ni nazaq nimaqbab aqutil hidmo tartayaqta na ago anad helta meqin tonad ni nimaqbab na ago hib daq meqinta tiqemaq. Ad ni nimaqbab ago hib daq meqinta emim ni Krais ago hib daq meqinta emaqmo.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Nazaq iyan yaqgo didaq neq ya imaqbab emid anad helta hulosnan tonsa ya karuw naqanta a ta hikidik neqdaiqta. Luweq ya imaqbab na ameb didaq na neqsa in ya isen muzinad teq in anad helta usaq na tuhulosnan tondaq.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.