1 Coríntios 8
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NVT
1 Ari mataw god katiyta giyon tamaz wazim teq akaruwan neqayta na ago ya tibilaqnan. I bunmo ginad inaqta na ago i tuhurit. Ta teq mataw asor in God ameb daq dimunta emgo ginad tiqem hasim in igmo ag haqad gigo walmataw ginad a hi em hasayta na giwazan woqayta. Ari mataw an anan ginad bilaqgo ginad tiqem hasayta na in an ulumsihad an agem zaway ugsa in giwaz meqniyim osayta.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Mat nog bilaqaq, Ya nagah bunmo ago inad tiqem hasta haqaqta, mat na ahol kat ugad in anad a hi diq em hasaqta.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ari mat nog God anan anad bilaqaqta na God in mat na ago tuhurit kemaqta.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Nazaq iyan mataw asor god katiyta giyon tamaz akaruwan neqayta na ago ya kazaq ne gibilendaiq. Mataw god katiyta gidulan emayta na in nagah hel diqta gidulan a hi emayta. Na i bunmo tuhuritta. Ad God amulikmoqmo osaqta na ago i bunmo ginad tiqem hasauqtamo.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Helmo, mataw in nagah amo amo kaitab usayta na teq nagah amo amo ogib luwayta na ginan ‘I gigo god’ haqayta. Haqsa og kab mataw gigo god kabemmo diq iysa on mataw kabemmo in gihaqenib iyim ginan ‘I gigo aseseqta’ haqayta.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Ari igmo teq i gigo God amulikmoqmo osaqta. God naqmo in i Gimam iyim in nagah bunmo osayta na gilulin. Sa i in amomo anad muzgomo iyim osauqta. Teq i gigo Iyahta amulikmo osaqtamo. Na Yesus Krais mat nagah bunmo giqamta amatin. Inmo i giqeman i kayeqmo osauqta.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ta teq Yesus ago on mataw asor in gamuk nawa ya bilayta na ago ginad a hi em hasayta. On mataw na in kwaziqmo god katiyta nagan ginan helmo haqad os yaqayta. Nazaq iyan muran in tamaz akaruwan na neqad ginad emay, Ka god katiyta gigo tamazmo diq i tineqauq haqayta. Haqad in ginad a hi zilimsamo neqad iyan in ginad meqniysa God ameb gihol afaqan iyaqta.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Teq nagah i neqauqta na in i giqemid i God agerab a hi loqam. Haiqgam. I karuw na udinad gihol a hi meqin tonauqta. Ad i neqauqta na in i a hi gilumsihaqtamo.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Teq ne asor ginad em hasim osayta na ne gihol waziy. Didaq karuw bunmo neqgomo haqad ne ginad tiqem hasim gunun haiqmo luwayta. Teq luweq ne nagah haresmo neqsa mataw giqutil hidmo tartayaqta na ne gibiyad in ne gisen muzinad teq in God ameb gihol meqin loyin daqay.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Ni nog ninad tiqem hasta na ni god katiyta ago lotu abitnib leheq didaq neqad ossa luweq mat araq aqutil hidmo tartayaqta na tinibiydaq. Nibiysa ni god katiyta ago tamaz adidaqin neqsa in neq nagtamo anad a hi emdaq e?
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Nazaq iyid teq ni ninad awaz meqinta na in bilaqne gig nog nimaqbab asen tuwoltaydaq. Woltayid ni nimaqbab aqutil hidmo tartayaqta na le tuwoqdaq. Teq Krais in mat na inaqmo amen momtamo.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ni nazaq nimaqbab aqutil hidmo tartayaqta na ago anad helta meqin tonad ni nimaqbab na ago hib daq meqinta tiqemaq. Ad ni nimaqbab ago hib daq meqinta emim ni Krais ago hib daq meqinta emaqmo.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Nazaq iyan yaqgo didaq neq ya imaqbab emid anad helta hulosnan tonsa ya karuw naqanta a ta hikidik neqdaiqta. Luweq ya imaqbab na ameb didaq na neqsa in ya isen muzinad teq in anad helta usaq na tuhulosnan tondaq.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.