1 Coríntios 7

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ari ne yaqmen sansandek mar tonim nagah anan susumuniyta na ya muran kawa amenin tiqemnan. Ne gigo asor bilaqay, Mat aw inaq a hi usdaqta na in daq dimun haqayta.
1 Ora, acerca das coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher.
2 Ta teq an haresmo hureqim inaq usayta na ayahmo diq iysa iyan yaqmo inad kazaq emaiq. Mataw samanmo osayta na bunmo in gigo aw inaq iyiy haqaiq. Sa on samanmo osayta na in gigo mat inaq iyiymo haqaiq.
2 Ainda assim, para evitar fornicação, cada homem tenha a sua própria esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Teq aw aduw in awe inaq usnan bulonsa awe ahol hi wasihan. Sa aw na in aduw inaq usnan bulonsa aduw ahol hi wasihanmo.
3 O marido cumpra sua obrigação conjugal para com a sua esposa, e da mesma forma também a mulher ao marido.
4 Aw na ahol inmo agota a haiq. In ahol na aduw agota. Ad nazaqmo mat na ahol inmo agota a haiqmo. In ahol na awe agota.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas o marido; e também semelhante, o marido não tem poder sobre seu próprio corpo, mas a esposa.
5 Mat awe inaq usnan haqsa awe hi hulosan. Sa aw aduw inaq usnan haqsa aduw hi hulosanmo. Ari in giger God amomo anadin emad inaq gamuk emnan haqad an adugan wazeq teq in gihol tuwasih daqay. Wasiheq osad in an kam ugiyta na le tihiqiyid in araqib a ta us daqay. Luweq in gihol sisaqmo wasiheq luwsa Satan bo tigilum waqdaq. Gilum waqsa in gihol atoranmo eraqsa in Satan aqez othasgo biyab a hi iy daqay.
5 Não vos defraudeis um ao outro, exceto se com consentimento, por algum tempo, para que se deem ao jejum e oração; e ajuntai-vos novamente, para que Satanás não vos tente pela vossa falta de autocontrole.
6 Teq ya ne gibe yahad ne mataw bun diqmo on giwaqiy nazaq ya a hi bilaqaiq. Naqmo ne asor gihol wasiheq samanmo osgo biyab a haiqta haqad ya an waqgo ne gibilenaiq.
6 Mas eu falo isto por permissão, e não como mandamento.
7 Ya inad ya samanmo osaiqta kazaq ne bunmo os nagiyta haqaiq. Teq God in mataw naw amo amo negsa mataw bunmo giholib God ago naw araq araq usaqta. Mat araq naw araq waqsa ta araq in naw araq waqaqta.
7 Porque eu gostaria que todos os homens fossem como eu. Mas cada homem tem o seu próprio dom de Deus, um de uma maneira, e outro de outra.
8 Ari on mataw an a hi waqayta na teq on waburta na ya kazaq gibilenaiq. In an a hi waqad samanmo ya nogmo os daqayta na in dimun diq haqaiq.
8 Eu digo, portanto, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se permanecerem como eu.
9 Ta teq in gihol eraqsa in wasihgo gigo zaway hiqiyaqta na in an tuwaq daqay. Mat aw inaq an waqayta na in daq dimunta. Ari in samanmo osad gihol atoranmo eraqdaqta na meqin.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 Teq on mataw an tuwaqiyta na ya kazaq ne gibilenaiq. Ad yaqgo gamuk ka ya inadibmo a hi gibilenaiq. Iyahtaqmo gunun bilamta na ya ne gibilenaiq. Aw mat tuwamta na in aduw hi hulosan haqaiq.
10 E aos casados ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se aparte do seu marido;
11 Ari in aduw huloseq le samanmo osad in mat ta araq muturta hi waqan. Teq in samanmo os haiq in muleqeq le aduw inaq an anobun wastitayeq araqibmo a ta osiy. Ad nazaqmo mat in awe a hi muzdaqmo.
11 mas, se apartar, que ela permaneça solteira, ou que se reconcilie com o seu marido; e o marido não deixe a sua esposa.
12 Ari on mataw ta asor na bunmo ya kazaq diq ne gibilenaiq. Teq gamuk kawa ya bilaqdaiqta ka in Iyahta aqez a haiq. Ka yaqmo inadta ya bilaqnan. Krais ago mat araq awe in Iyahta anan helmo a hi haqaqta teq in aduw inaq osnan anad bilaqsa, mat na in aw na hi muzan.
12 Mas aos restantes digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem esposa descrente, e ela consente em habitar com ele, não a abandone,
13 Ad nazaqmo aw araq aduw in Krais anan helmo a hi haqaqta teq in awe inaq osnan anad bilaqsa, aw na in aduw hi hulosan.
13 e a mulher que tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o abandone.
14 Ne ginad emiy. Mat helmo a hi haqaqta na in awe helmo haqaqta na inaq ossa God ago gunun in giger giqitiyonim usaq. Ad nazaqmo aw helmo a hi haqaqta na in aduw helmo haqaqta na inaq ossa God ago gunun in giger giqitiyonim usaqmo. Na haiqgam iyid ne gigo onmin God ameb gibusirinan inaq iy nagiyta. Teq haiq. In God ago gunun ahaqenib iyim tuqosaymo.
14 Porque o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros; mas agora são santos.
15 Ari mat helmo a hi haqaqta na in awe hulosnan in tuhulosdaq. Sa aw helmo a hi haqaqta na in aduw huloseq lehnan in tilehdaqmo. Afaqan na on mataw helmo haqayta na gigo afaqan a haiqta. In gunun a hi itiyonayta. Teq God anad mat awe inaq zib alowab os daqay haqad in ne gililewunan ne in ago maror aduganib gwahtiqiyta.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; o irmão ou a irmã não está sob a servidão neste caso; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 Aw ni ninad a hi emaq. Ni ningo mat daq kiskista isihunsa in Yesus anan helmo haqid God ulumsiheq ta waqdaq o haiqta na ago ni a hi hurit. Sa mat ni nazaqmo. Ni ningo aw daq kiskista isihunsa in Yesus anan helmo haqid God ulumsiheq ta waqdaq o haiqta na ago ni a hi huritmo.
16 Porque, como sabes, ó esposa, se tu salvarás teu marido? Ou, como sabes, ó homem, se tu salvarás tua esposa?
17 God i bunmo giyon bilaqan i os araq araq waqim osauqta. Nazaq iyan i ezaq iyim ossa Iyahta i gililewunta nazaqmo i osuq. Gunun ka ya Yesus ago on mataw gidauhan bunmo gigo hib emaiqta.
17 Mas assim como Deus distribuiu a cada homem, como o Senhor chamou a cada um, assim ele ande. E assim eu ordeno em todas as igrejas.
18 Mat araq ahol abatan asan tuqurotan teq God lilewunta ye? In asan urotta na hi ulileman. Teq mat araq asan a hi urotsamo God lilewunta ye? Mat na asan urotgo anad ta hi eman.
18 É algum homem chamado sendo circuncidado? Não se torne incircuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se torne circuncidado.
19 Mataw gisan urotayta ago adan na in nagah diq a haiq. Teq mataw gisan a hi urotayta na in nagah diq a haiqmo. Ari mataw bunmo God ago gunun muzin bug daqayta naqmo in heltaqmo.
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a guarda dos mandamentos de Deus.
20 On mataw bunmo ezaq iyim ossa God gililewunta nazaqmo in tuqos tut daqay.
20 Cada homem permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Ni kabibiy mat samanta iyim ossa God nililewunta ye? Ni na ago afaqan hi iy. Ari ni ninmo nihol anawun emeq ni samanmo dimunmo osdaqta ago adanteqin araq ahol waqeq teq na ni muz.
21 Foste chamado sendo servo? Não te preocupes, mas se tu podes chegar a ser livre, aproveite bastante.
22 Teq mat nog in kabibiy mat samanta iyim ossa God lilewunta, mat nazaqta na in Iyahta ago mat tiqiyim in ameb samanmo tiluw osaqta. Ad nazaqmo mat dimunmo samanmo luwsa God in lilewunta, mat nazaqta na in Krais ago kabibiy mat tiqiyim osaqta.
22 Porque aquele que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é homem livre do Senhor; e, semelhante também aquele que é chamado, sendo livre, é servo de Cristo.
23 God naw ayahmo diq amalib ne gizayta. Nazaq iyan ne ginadibmo mataw ta asor gihaqenib gihol emeq in gigo kabibiy mataw samanta nog iyeq hi osiy.
23 Fostes comprados por um preço; não sejais servos dos homens.
24 Ya imaqbaban, ne ezaq diq iyim ossa God gililewunta nazaqmo ne in ameb os tutiy.
24 Irmãos, cada homem permaneça com Deus naquilo que foi chamado.
25 Ari on mataw an a hi waqayta na, ya iholib Iyahta ago gunun araq gibilendaiqta haiqgam. Teq Iyahta ya inan anad meqniysa ban yagan ya in ago mat gamuk helta bilaqaiqta iyim iyan ya inadta ka tigibilennan.
25 Ora, com relação às virgens, eu não tenho mandamento do Senhor; contudo, eu dou a minha opinião, como alguém que tem obtido misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 Muran kam kab afaqan aseseqta gwahtiqsa iyan ne an a hi waqad samanmo osayta na in dimunmo. Ne nazaqmo os tutiy.
26 Suponho, portanto, que isto é bom por causa da aflição presente, eu digo, que é bom para o homem estar assim.
27 Ari ni aw tuwaqsun ni muzgo ninad hi em. Teq ni aw a hi wamta na ni aw nagungo ninad hi emmo.
27 Estás ligado a uma esposa? Não busques desligar-te. Estás desligado de uma esposa? Não busques esposa.
28 Mat ni aw tuwamta na ni daq meqinta a hi emaq. Ad aw ni mat tuwamta na ni daq meqinta a hi emaqmo. Teq on mataw an tuwaqiyta na in afaqan aseseqta giholib tiloyin daqay. Nazaq iyan ya inad afaqan na ne giholib hi gwahtiqan haqad ya kazaq ne gibilenaiq.
28 Mas, se casares, não pecas; e, se a virgem se casar, ela não peca. Porém, os tais terão tribulações na carne, e eu quisera poupar-vos.
29 Ya imaqbaban, yaqgo gamuk naway na alulin in kazaq. Kam in siqim tiqiy. Nazaq iyan ne kam muturta teq gwahtiqdaqta na anadin emsa og ka ago daq amo amo na ne ginad hi wamuzan. Haiqgam. Muran teq abeb on mataw an tuwaqiyta na in bilaqne an a hi waqiyta nog iyeq osiy.
29 Mas isto eu vos digo, irmãos: O tempo é curto; o que importa é os que têm esposas sejam como se não tivessem nenhuma;
30 Teq mataw gaq wazayta na in bilaqne a hi gaqayta nog iyeq osiy. Sa mataw ginad dimniyayta na in bilaqne mataw ginad meqniysa osayta nog iyeq osiy. Sa mataw nagah kabemmo gizayayta na in bilaqne mataw ginaghan haiqta nog iyeq osiy.
30 e os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 Sa mataw og ka ago kabiy amo amo emayta na in bilaqne mataw og ka ago nagah anadin a hi emayta nog iyeq osiy. Na ezaqgo og ka awaqan i gimeb ahol waqauqta ka hiqiyim lehaqta.
31 e os que usam deste mundo, como não abusassem dele, porque a moda deste mundo passa.
32 Og ka ago daq amo amo ne ginad hureqsa ne ginad meqniydaqta na ya ituw hiqiyaq. Mat aw a hi waqaqta na in Iyahta ago kabiy naqmo emgo anad bunmo usaqta. Ad in Iyahtaqmo anad emid dimniygo emaqta.
32 Mas quero que estejais livres de preocupações. Aquele que é solteiro cuida das coisas que pertencem ao Senhor, e como ele pode agradar ao Senhor;
33 Ari mat aw tuwamta na in og ka ago daq amo amo ginadin emaqta. Ad in ago aw anad emid dimniygo anad usaqta.
33 mas o que é casado cuida das coisas que são do mundo, em como ele pode agradar à sua esposa.
34 In nazaq emad in anad giger iyaqta. Teq on gidugniz haiqta teq on baras-barasta nagan in Iyahta ago kabiy naqmo emgo ginad bunmo usaqta. Usad in gisan gimugan inaqmo bunmo Iyahta ugeq in amomo agota iyeq osnan ginad bilaqsa osayta. Ari aw aduw inaqta na in og ka ago daq amo amo ginadin emaqta. Ad in aduw anad emid dimniygo anad usaqta.
34 Há diferença também entre a esposa e a virgem; a mulher solteira cuida das coisas do Senhor, para ela poder ser santa, tanto no corpo como no espírito; mas a que é casada cuida das coisas do mundo, em como ela pode agradar o seu marido.
35 Ya ne gilumsihgo haqad gamuk ka bilaqaiq. Ya ne gidanin a hi qwayaiq. Haiqgam. Ne wastitayeqmo osad gihol bunmo Iyahta ago kabiy ugiy haqad ya gibilenaiq.
35 E eu digo isso para o vosso proveito; não que eu lance um laço sobre vós, mas para o que é gracioso, para vos unirdes ao Senhor sem distração.
36 Ari mat araq in aw inaq yow tiqemim teq a hi waqaqta na luweq in anad emdaq, Ya aw ka hidmo a hi waqaiqta ka in daq dimun a haiq haqdaq. Ari mat na in aw waqgo anad ayahmo eraqsa in dante araq ahol a hi waqad teq in anad na tumuzindaq. Muzineq in giger an tuwaq daqay. Na daq meqinta a haiq.
36 Mas, se algum homem pensa que ele trata sem decoro à sua virgem, se ela passar a flor da idade, e a necessidade o exigir, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 Teq mat araq in aw inaq yow tiqemim teq in hi waqgo haqad anad amulikmo ussa mat na ahol in anad a hi wamuzdaqta. Ad in ahol eraqaqta na wasihad in anad emdaq, Ya aw ka inaq yow tiqemta teq ya hidmo a hi waqdaiq haqdaq. Aw ka in ya iyow nogmo iyeq tuqos tutdaq haqdaq. Haqad in anad na a ta hi buliydaq. Mat nazaqta na in daq dimunta emaqtamo.
37 Todavia, aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo poder sobre a sua própria vontade, e assim decretou no seu coração, de guardar a sua virgindade, faz bem.
38 Nazaq iyan mat in ayow na waqad in daq dimunta emaqta. Teq mat in ayow na a hi waqad in daq dimun diqta emaqta.
38 Assim, então, aquele que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 Ari aw aduw a hi moqsamo aw na in bilaqne aduw inaq am giwazan os nog iyayta. In aduw na huloseq le mat araq a hi waqdaq. Ari in aduw na tumoqid teq aw na anadibmo samanmo tiluwdaq. In mat araq waqnan anad bilaqeq in mat tuwaqdaq. Teq in mat helmo a hi haqaqta araq hi waqan. Haiqgam. In mat araq Iyahta anan helmo haqaqta naqmo waqan.
39 A esposa está ligada pela lei ao seu marido enquanto ele viver; mas, se o seu marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor.
40 Teq yaqmo inad kazaq emaiqta. Aw aduw tumomta na in mat ta araq a hi waqeq in anad ayahmo dimniysa tuqosdaq haqaiq. Ad ya inad emaiq, God ago Bugaw Dimunta anad yagsa ya gamuk ka bilaqaiq haqaiq.
40 Mas ela será mais feliz se permanecer assim, segundo a minha opinião, e penso também que eu tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.