1 Coríntios 2
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC
1 Ari ya imaqbaban, ya ne gigo hib lehim God ago gamuk alulin ulilemim usta na gibilenad kam nab ya inad awaz meqinta amalib gamuk akamoymoyin inaqta a hi neg.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Kam nab ya inad awaz meqinta kabemmo gibilennan ituw hiqiyta. Ya Yesus Krais ayib dom wolan momta naqmo amomo gibilendaiq haqad ya inad emta.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Inad emim ya gamuk na ne gibilendaiq haqad ne gigo hib lehim ya igo zaway haiqmo osad ya rabad ihol harara nem naqmo hiqiyyaqta.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Ad ya Yesus Krais awagamun dimunta na gibilenad yaqmo igo zaway teq ya inad awaz meqinta amalib ya ne ginad eman a hi buliy. Haiqgam. Ya God ago Bugaw Dimunta ago zaway naqmo amalib gibilenta.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Nazaq iyan ne matmo araq ago anad awaz meqinta huritim ginad buliyim Yesus anan helmo a hi haqiy. Haiqgam. God anad ne inmo ago zaway naqmo ahol waqad Yesus anan helmo haq daqay haqad in ago zaway nazaq ne giqisihunta.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Helmo, God ago on mataw gihol awaz meqniysa ginad tizilimta na in i gigo gamuk huritsa i bilaqne mataw ginad awaz meqinta gamuk bilaq nog iyauqta. Ta teq i gigo gamuk na in og ka agota a haiq. Ad in og ka ago mataw marorta gamuk bilaqayta nazaq nog a haiqmo. Mataw marorta bunmo in osim tihiqiyayta.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 I God ago anad awaz meqinta naqmo i bilaqauqta. Na in kazaq. Kwaziqmo God og ka a hi emadmo in i gimen dante emid i inaq dimunmo osamta haqad in anad amta. Anad emim in anad awaz meqinta na ulileman mataw a hi hurit yaqay.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Nazaq iyan og ka ago mataw aseseqta bunmo in God ago anad awaz meqinta na ago ginad a hi em hasiy. Haiqgam. Mataw aseseqta nagan in God anad ulilemabta na alulin hurit kemeq teq in Mat Iyahta abin teq ahol anuwan ayahta inaq uliq Heven-ib osim bolta na waqeq ayib dom a hi wol nagiy.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ta teq God in ago Bugaw Dimunta eman bolim nagah mataw gimeb ulilemim usaqta nagan in i tigiqisihunaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta in nagah bunmo ulilemim usaqta na ahol waqaqta. Ahol waqad in God ago anad awaz meqinta akasnaknib ulilem naqmo hiqiyim usaqta na inaqmo in ahol waqaqtamo.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Na in kazaq. Mat araq anad emsamo mat ta araq in anad na huritdaq e? Na haiqgam. Mat na awitan amuganib usaqta naqmo in anad na huritaqta. Ad nazaqmo God anad emsa mat araq diq in anad na a hi huritaqtamo. God ago Bugaw Dimunta naqmo in God anad huritaqta.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ne ginad emiy. I bugaw araq og kab osim bolaqta na a hi wawta. Haiqgam. I Bugaw Dimunta God ago hib osim bolaqta naqmo i tuwawta. Waqan in i ginad eman hastitayan i God ago os dimunta in samanmo igaqta na ago tuhurit kemauqta.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Hurit kemim i God ago os dimunta naqmo agamukan on mataw gibilenauqta. Teq gamuk dimunta nawa i bilaqauqta na i og kab mataw ginad awaz meqinta gigo hib a hi wawta. Haiqgam. Bugaw Dimunta inmo anad dimunta na igsa i God ago os dimunta na agamukan bilaqauqta. Bilaqsa mataw giduganib Bugaw Dimunta usaqta naqmo in huritim ginad em hasayta.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Mataw giholib Bugaw Dimunta a hi usaqta na in ginad soqotim usaqta. In ginad a hi hastitaysa in God ago nagah dimdimunta na anan helmo a hi haqayta. In nagah nagan agamukan huritsa in bilaqne gamuk agadanta alulin haiqta nog iyaq. Mataw na in Bugaw Dimunta giholib haiqgam iyim in gamuk na a hi ulum kemim ginad a hi em hasayta.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ari mataw giholib Bugaw Dimunta usaqta na in nagah bunmo ulum kemim ginad em hasayta. Sa mataw God ago Bugaw Dimunta inaq a hi luwayta na in mataw ginad em hasayta na a hi gilum kem daqay.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Na ezaqgo God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.