1 Coríntios 2

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ari ya imaqbaban, ya ne gigo hib lehim God ago gamuk alulin ulilemim usta na gibilenad kam nab ya inad awaz meqinta amalib gamuk akamoymoyin inaqta a hi neg.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Kam nab ya inad awaz meqinta kabemmo gibilennan ituw hiqiyta. Ya Yesus Krais ayib dom wolan momta naqmo amomo gibilendaiq haqad ya inad emta.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Inad emim ya gamuk na ne gibilendaiq haqad ne gigo hib lehim ya igo zaway haiqmo osad ya rabad ihol harara nem naqmo hiqiyyaqta.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ad ya Yesus Krais awagamun dimunta na gibilenad yaqmo igo zaway teq ya inad awaz meqinta amalib ya ne ginad eman a hi buliy. Haiqgam. Ya God ago Bugaw Dimunta ago zaway naqmo amalib gibilenta.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Nazaq iyan ne matmo araq ago anad awaz meqinta huritim ginad buliyim Yesus anan helmo a hi haqiy. Haiqgam. God anad ne inmo ago zaway naqmo ahol waqad Yesus anan helmo haq daqay haqad in ago zaway nazaq ne giqisihunta.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Helmo, God ago on mataw gihol awaz meqniysa ginad tizilimta na in i gigo gamuk huritsa i bilaqne mataw ginad awaz meqinta gamuk bilaq nog iyauqta. Ta teq i gigo gamuk na in og ka agota a haiq. Ad in og ka ago mataw marorta gamuk bilaqayta nazaq nog a haiqmo. Mataw marorta bunmo in osim tihiqiyayta.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 I God ago anad awaz meqinta naqmo i bilaqauqta. Na in kazaq. Kwaziqmo God og ka a hi emadmo in i gimen dante emid i inaq dimunmo osamta haqad in anad amta. Anad emim in anad awaz meqinta na ulileman mataw a hi hurit yaqay.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Nazaq iyan og ka ago mataw aseseqta bunmo in God ago anad awaz meqinta na ago ginad a hi em hasiy. Haiqgam. Mataw aseseqta nagan in God anad ulilemabta na alulin hurit kemeq teq in Mat Iyahta abin teq ahol anuwan ayahta inaq uliq Heven-ib osim bolta na waqeq ayib dom a hi wol nagiy.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Ta teq God in ago Bugaw Dimunta eman bolim nagah mataw gimeb ulilemim usaqta nagan in i tigiqisihunaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta in nagah bunmo ulilemim usaqta na ahol waqaqta. Ahol waqad in God ago anad awaz meqinta akasnaknib ulilem naqmo hiqiyim usaqta na inaqmo in ahol waqaqtamo.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Na in kazaq. Mat araq anad emsamo mat ta araq in anad na huritdaq e? Na haiqgam. Mat na awitan amuganib usaqta naqmo in anad na huritaqta. Ad nazaqmo God anad emsa mat araq diq in anad na a hi huritaqtamo. God ago Bugaw Dimunta naqmo in God anad huritaqta.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ne ginad emiy. I bugaw araq og kab osim bolaqta na a hi wawta. Haiqgam. I Bugaw Dimunta God ago hib osim bolaqta naqmo i tuwawta. Waqan in i ginad eman hastitayan i God ago os dimunta in samanmo igaqta na ago tuhurit kemauqta.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Hurit kemim i God ago os dimunta naqmo agamukan on mataw gibilenauqta. Teq gamuk dimunta nawa i bilaqauqta na i og kab mataw ginad awaz meqinta gigo hib a hi wawta. Haiqgam. Bugaw Dimunta inmo anad dimunta na igsa i God ago os dimunta na agamukan bilaqauqta. Bilaqsa mataw giduganib Bugaw Dimunta usaqta naqmo in huritim ginad em hasayta.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mataw giholib Bugaw Dimunta a hi usaqta na in ginad soqotim usaqta. In ginad a hi hastitaysa in God ago nagah dimdimunta na anan helmo a hi haqayta. In nagah nagan agamukan huritsa in bilaqne gamuk agadanta alulin haiqta nog iyaq. Mataw na in Bugaw Dimunta giholib haiqgam iyim in gamuk na a hi ulum kemim ginad a hi em hasayta.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ari mataw giholib Bugaw Dimunta usaqta na in nagah bunmo ulum kemim ginad em hasayta. Sa mataw God ago Bugaw Dimunta inaq a hi luwayta na in mataw ginad em hasayta na a hi gilum kem daqay.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Na ezaqgo God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.