1 Coríntios 2
God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA
1 Ari ya imaqbaban, ya ne gigo hib lehim God ago gamuk alulin ulilemim usta na gibilenad kam nab ya inad awaz meqinta amalib gamuk akamoymoyin inaqta a hi neg.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Kam nab ya inad awaz meqinta kabemmo gibilennan ituw hiqiyta. Ya Yesus Krais ayib dom wolan momta naqmo amomo gibilendaiq haqad ya inad emta.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Inad emim ya gamuk na ne gibilendaiq haqad ne gigo hib lehim ya igo zaway haiqmo osad ya rabad ihol harara nem naqmo hiqiyyaqta.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ad ya Yesus Krais awagamun dimunta na gibilenad yaqmo igo zaway teq ya inad awaz meqinta amalib ya ne ginad eman a hi buliy. Haiqgam. Ya God ago Bugaw Dimunta ago zaway naqmo amalib gibilenta.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nazaq iyan ne matmo araq ago anad awaz meqinta huritim ginad buliyim Yesus anan helmo a hi haqiy. Haiqgam. God anad ne inmo ago zaway naqmo ahol waqad Yesus anan helmo haq daqay haqad in ago zaway nazaq ne giqisihunta.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Helmo, God ago on mataw gihol awaz meqniysa ginad tizilimta na in i gigo gamuk huritsa i bilaqne mataw ginad awaz meqinta gamuk bilaq nog iyauqta. Ta teq i gigo gamuk na in og ka agota a haiq. Ad in og ka ago mataw marorta gamuk bilaqayta nazaq nog a haiqmo. Mataw marorta bunmo in osim tihiqiyayta.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 I God ago anad awaz meqinta naqmo i bilaqauqta. Na in kazaq. Kwaziqmo God og ka a hi emadmo in i gimen dante emid i inaq dimunmo osamta haqad in anad amta. Anad emim in anad awaz meqinta na ulileman mataw a hi hurit yaqay.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Nazaq iyan og ka ago mataw aseseqta bunmo in God ago anad awaz meqinta na ago ginad a hi em hasiy. Haiqgam. Mataw aseseqta nagan in God anad ulilemabta na alulin hurit kemeq teq in Mat Iyahta abin teq ahol anuwan ayahta inaq uliq Heven-ib osim bolta na waqeq ayib dom a hi wol nagiy.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Ta teq God in ago Bugaw Dimunta eman bolim nagah mataw gimeb ulilemim usaqta nagan in i tigiqisihunaqta. Na ezaqgo Bugaw Dimunta in nagah bunmo ulilemim usaqta na ahol waqaqta. Ahol waqad in God ago anad awaz meqinta akasnaknib ulilem naqmo hiqiyim usaqta na inaqmo in ahol waqaqtamo.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Na in kazaq. Mat araq anad emsamo mat ta araq in anad na huritdaq e? Na haiqgam. Mat na awitan amuganib usaqta naqmo in anad na huritaqta. Ad nazaqmo God anad emsa mat araq diq in anad na a hi huritaqtamo. God ago Bugaw Dimunta naqmo in God anad huritaqta.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ne ginad emiy. I bugaw araq og kab osim bolaqta na a hi wawta. Haiqgam. I Bugaw Dimunta God ago hib osim bolaqta naqmo i tuwawta. Waqan in i ginad eman hastitayan i God ago os dimunta in samanmo igaqta na ago tuhurit kemauqta.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Hurit kemim i God ago os dimunta naqmo agamukan on mataw gibilenauqta. Teq gamuk dimunta nawa i bilaqauqta na i og kab mataw ginad awaz meqinta gigo hib a hi wawta. Haiqgam. Bugaw Dimunta inmo anad dimunta na igsa i God ago os dimunta na agamukan bilaqauqta. Bilaqsa mataw giduganib Bugaw Dimunta usaqta naqmo in huritim ginad em hasayta.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Mataw giholib Bugaw Dimunta a hi usaqta na in ginad soqotim usaqta. In ginad a hi hastitaysa in God ago nagah dimdimunta na anan helmo a hi haqayta. In nagah nagan agamukan huritsa in bilaqne gamuk agadanta alulin haiqta nog iyaq. Mataw na in Bugaw Dimunta giholib haiqgam iyim in gamuk na a hi ulum kemim ginad a hi em hasayta.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ari mataw giholib Bugaw Dimunta usaqta na in nagah bunmo ulum kemim ginad em hasayta. Sa mataw God ago Bugaw Dimunta inaq a hi luwayta na in mataw ginad em hasayta na a hi gilum kem daqay.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Na ezaqgo God ago marib gamuk araq kazaq bilam,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.