1 Coríntios 12

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ari ya imaqbaban, muran ya Bugaw Dimunta ago naw amo amo ginan tibilaqnan. Luweq ne nagah na ago ginad a hi em has daqay haqad.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Kwaziqmo ne God abin a hi huritad osiyta kam nab mataw god katiyta giqez haiqta nagan ginan gibilensa ne gimuzinad nenaq lehmo leh yaqayta. Na ago ne tuhuritiy.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Nazaq iyan ya gamuk ka gibilensa ne ginad em hasiy. God ago Bugaw Dimunta mat araq aholib usad anad dimunta ugsa mat na bilaqdaq, “Yesus meqniyeq abin og kab hiqiyan” haqad in nazaq a hikidik bilaqdaq. Ad mataw ginadibmo Yesus anan ‘Iyahta’ nazaq in a hi bilaq daqaymo. Haiqgam. Mat aholib Bugaw Dimunta usad anad dimunta ugaqta naqmo in nazaq bilaqaqta.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Bugaw Dimunta ago naw amo amo giqusaqta. Teq naw na bunmo anamren amulikmo Bugaw Dimunta osaqta.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Sa Iyahta ago kabiy amo amo mataw negsa in emayta. Teq kabiy na bunmo anamren amulikmo Iyahtaqmo osaqta.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Mataw gigo zaway amo amo amalib God ago kabiy emayta. Sa God amulikmo naqmo in kabiy na emgo azawayin mataw bunmo giholib emsa in amalib kabiy amo amo na giqemayta.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Bugaw Dimunta Yesus ago on mataw bunmo giholib zaway emsa in an ulumsihad an dimun tongo osayta.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Bugaw Dimunta in mat araq zaway ugsa in ago anad dimdimunta ago walmataw gibilenaqta. Teq Bugaw Dimunta amulik naqmo in mat ta araq zaway ugsa in God ago nagah amo amo alulin bilaqaqta.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Teq Bugaw naqmo mat ta araq zaway ugsa in God anan helmo diq haqaqta. Ad Bugaw amulik naqmo mat ta araq zaway ugsa in mataw gigo moq inaqta na giwastitaysa dimniyayta.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Teq mat ta araq zaway waqad in daq azawayin inaqta emaqta. Teq mat ta araq zaway na amalib God ago nantut bilaqaqta. Teq mat ta araq bugaw amo amo gilum kemgo azawayin waqaqta. Teq mat ta araq uliq amo amo gigo nan anadib bolsa in gamuk bilaqgo azawayin waqaqta. Sa mat ta araq nan amo amo na huriteq buliygo azawayin waqaqta.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Naw na bunmo Bugaw amulik naqmo eman gwahtiqaqta. In ago on mataw bunmo gilum kemad in naga nawun diq waq daqayta nazaqmo in negaqta.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Mat ahol in amulikmota. Teq in ahol na anaghan kabemmota. Ad in ahol anaghan amo amo kabemmo giqusayta na wastonim in mat ahol amulikmo iyayta. Sa Krais ago hib daq nazaq usaqtamo.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 I Yesus abinib yuw huzauqta nab God ago Bugaw Dimunta amulikmo osaqta na in i bunmo giqeman i mat amulikmo ahol nog iyim osauqta. Juda mataw teq Grik mataw teq kabibiy mataw samanta teq og anamreniz ginadibmo samanmo luwayta na nenaq i bunmo God abenab Bugaw Dimunta amulikmo naqmo waqim i mat amulikmo tiqiyta.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Na ezaqgo mat ahol anaghan in amulikmo a haiqta. In ahol anaghan kabemmo giqusayta.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Ari mat na asen bilaqdaq, Ya mat ka aben a haiq haqdaq. Nazaq iyan ya mat ka ahol asor a haiqta haqdaq. In nazaq bilaqdaqta teq in ago gamuk na helta a haiq. In mat na ahol asor iyeq tuqus tutdaq.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Teq mat na adeksan bilaqdaq, Ya mat ka ameqnagin a haiq haqdaq. Nazaq iyan ya mat ka ahol asor a haiqta haqdaq. In nazaq bilaqdaqta teq haiq. In mat na ahol asor iyeq tuqus tutdaqmo.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Mat na ahol bunmo ameqnagin amomo iyeq ezaq teq in gamuk huritdaq? Ad in ahol bunmo adeksan amomo iyeq ezaq teq nagah ahuran wolsa in huritdaq?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Teq mat ahol anaghan nazaq amulikmo iyim a hi giqusayta. Haiqgam. God inmo anad muzinim in mat ahol anaghan ezaq diq giqus daqayta nazaqmo in giqeman usayta.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Mat ahol anaghan bunmo in araqibmo iyeq kabiy amulik naqmo emad useq in mat ahol bunta nog a hi iy daqay. Haiqgam. In bilaqne mat ahol anaghan amulikmo nog iyeq giqus daqay.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Teq mat ahol nazaq a hi usaqta. Haiqgam. Mat ahol anaghan amo amo kabemmo na an wastonim in bilaqne mat ahol bunta nog iyim giqusayta.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Teq mat ameqnagin in aben buloneq bilaqdaq, Ya ninan inad a hi bilaqsa ya imomo tuqusdaiq nazaq in a hi bilaqdaq. Ad mat na afaqin in asen buloneq bilaqdaq, Ya ninan inad a hi bilaqsa ya imomo tuqusdaiq nazaq in a hi bilaqdaqmo.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Haiqgam. I gihol anaghan asor giwaz meqin haiqta teq in i giholib hiqiyid i gihol bunmo dimunmo a hikidik usdaq.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Ad i gihol anaghan asor gime a hi bilaqaqta na i giwazinad gibalaw tonsa in gibin inaq nog iyayta. Teq i gihol anaghan amebay inaqta na i anononmo giqisihan in giwaqan dimun diq iyaqta.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Sa i gihol anaghan asor amebay haiqta na i hulosan ulalab usayta. God anad emad in i gihol anaghan bunmo nazaq giqeman ussa asor gibin haiqta na i ayahmo giwazinauqta.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 In daq nazaq eman i gihol anaghan haresmo milhesim lehim a hi giqusayta. Haiqgam. I gihol anaghan araqib an soqotim usad in an ulumsihad giqusayta.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Nazaq iyan i gihol anaghan araq titiysa i gihol bunmo titiyaqtamo. Sa i gihol anaghan araq abin dimunta waqsa i gihol anaghan bunmo inaqmo ginad dimniyaytamo.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Ne bunmo Krais anon nog iyim osad ne in ahol anaghan amo amo nog iyim osayta.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Sa Yesus ago on mataw na gilikmanib God in mataw kazaqta gitowun eman osay. Danmeb in Aposel giqam. Gigerta na in mataw God ago nantut bilaq daqayta na giqam. Ad ezeqmanta na in mataw suleq bilaq daqayta na giqam. Ad teq ta araqmo in mataw daq azawayin inaq giqem daqayta na giqam. Ad teq in mataw gigo naw in mataw moqayta giwastitayayta na giqam. Teq mataw in ta mataw asor gilumsih daqayta na in giqam. Teq in mataw marorta amo amo giqam. Teq mataw uliq amo amo gigo nan ginadib bolsa gamuk bilaqayta na in giqammo.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Mataw bunmo Aposel iyim osayta ye? Mataw bunmo God ago nantut iyim osayta ye? Mataw bunmo on mataw suleq negad osayta ye? Mataw bunmo daq azawayin inaqta emayta ye?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Mataw bunmo in mataw gigo moq wastitayayta ye? Mataw bunmo uliq amo amo gigo nan ginadib bolsa gamuk bilaqayta ye? Mataw bunmo nan amo amo na huritim buliyayta ye? Na haiqgam.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Ari ne God ago naw na waqnan haqad teq ne naw aseseqta dimdimunta naqmo ne waqgo giwaz diq meqniyiy. Teq ya Yesus ago on mataw gilumsihgo adanteqin danmeb diqta na ne tigiqisihunnan.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.