1 Coríntios 12

God Ago Maror Muturta Agamukan (MLP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ari ya imaqbaban, muran ya Bugaw Dimunta ago naw amo amo ginan tibilaqnan. Luweq ne nagah na ago ginad a hi em has daqay haqad.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Kwaziqmo ne God abin a hi huritad osiyta kam nab mataw god katiyta giqez haiqta nagan ginan gibilensa ne gimuzinad nenaq lehmo leh yaqayta. Na ago ne tuhuritiy.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Nazaq iyan ya gamuk ka gibilensa ne ginad em hasiy. God ago Bugaw Dimunta mat araq aholib usad anad dimunta ugsa mat na bilaqdaq, “Yesus meqniyeq abin og kab hiqiyan” haqad in nazaq a hikidik bilaqdaq. Ad mataw ginadibmo Yesus anan ‘Iyahta’ nazaq in a hi bilaq daqaymo. Haiqgam. Mat aholib Bugaw Dimunta usad anad dimunta ugaqta naqmo in nazaq bilaqaqta.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Bugaw Dimunta ago naw amo amo giqusaqta. Teq naw na bunmo anamren amulikmo Bugaw Dimunta osaqta.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Sa Iyahta ago kabiy amo amo mataw negsa in emayta. Teq kabiy na bunmo anamren amulikmo Iyahtaqmo osaqta.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Mataw gigo zaway amo amo amalib God ago kabiy emayta. Sa God amulikmo naqmo in kabiy na emgo azawayin mataw bunmo giholib emsa in amalib kabiy amo amo na giqemayta.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Bugaw Dimunta Yesus ago on mataw bunmo giholib zaway emsa in an ulumsihad an dimun tongo osayta.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Bugaw Dimunta in mat araq zaway ugsa in ago anad dimdimunta ago walmataw gibilenaqta. Teq Bugaw Dimunta amulik naqmo in mat ta araq zaway ugsa in God ago nagah amo amo alulin bilaqaqta.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Teq Bugaw naqmo mat ta araq zaway ugsa in God anan helmo diq haqaqta. Ad Bugaw amulik naqmo mat ta araq zaway ugsa in mataw gigo moq inaqta na giwastitaysa dimniyayta.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Teq mat ta araq zaway waqad in daq azawayin inaqta emaqta. Teq mat ta araq zaway na amalib God ago nantut bilaqaqta. Teq mat ta araq bugaw amo amo gilum kemgo azawayin waqaqta. Teq mat ta araq uliq amo amo gigo nan anadib bolsa in gamuk bilaqgo azawayin waqaqta. Sa mat ta araq nan amo amo na huriteq buliygo azawayin waqaqta.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Naw na bunmo Bugaw amulik naqmo eman gwahtiqaqta. In ago on mataw bunmo gilum kemad in naga nawun diq waq daqayta nazaqmo in negaqta.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Mat ahol in amulikmota. Teq in ahol na anaghan kabemmota. Ad in ahol anaghan amo amo kabemmo giqusayta na wastonim in mat ahol amulikmo iyayta. Sa Krais ago hib daq nazaq usaqtamo.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 I Yesus abinib yuw huzauqta nab God ago Bugaw Dimunta amulikmo osaqta na in i bunmo giqeman i mat amulikmo ahol nog iyim osauqta. Juda mataw teq Grik mataw teq kabibiy mataw samanta teq og anamreniz ginadibmo samanmo luwayta na nenaq i bunmo God abenab Bugaw Dimunta amulikmo naqmo waqim i mat amulikmo tiqiyta.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Na ezaqgo mat ahol anaghan in amulikmo a haiqta. In ahol anaghan kabemmo giqusayta.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Ari mat na asen bilaqdaq, Ya mat ka aben a haiq haqdaq. Nazaq iyan ya mat ka ahol asor a haiqta haqdaq. In nazaq bilaqdaqta teq in ago gamuk na helta a haiq. In mat na ahol asor iyeq tuqus tutdaq.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Teq mat na adeksan bilaqdaq, Ya mat ka ameqnagin a haiq haqdaq. Nazaq iyan ya mat ka ahol asor a haiqta haqdaq. In nazaq bilaqdaqta teq haiq. In mat na ahol asor iyeq tuqus tutdaqmo.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Mat na ahol bunmo ameqnagin amomo iyeq ezaq teq in gamuk huritdaq? Ad in ahol bunmo adeksan amomo iyeq ezaq teq nagah ahuran wolsa in huritdaq?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Teq mat ahol anaghan nazaq amulikmo iyim a hi giqusayta. Haiqgam. God inmo anad muzinim in mat ahol anaghan ezaq diq giqus daqayta nazaqmo in giqeman usayta.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Mat ahol anaghan bunmo in araqibmo iyeq kabiy amulik naqmo emad useq in mat ahol bunta nog a hi iy daqay. Haiqgam. In bilaqne mat ahol anaghan amulikmo nog iyeq giqus daqay.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Teq mat ahol nazaq a hi usaqta. Haiqgam. Mat ahol anaghan amo amo kabemmo na an wastonim in bilaqne mat ahol bunta nog iyim giqusayta.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Teq mat ameqnagin in aben buloneq bilaqdaq, Ya ninan inad a hi bilaqsa ya imomo tuqusdaiq nazaq in a hi bilaqdaq. Ad mat na afaqin in asen buloneq bilaqdaq, Ya ninan inad a hi bilaqsa ya imomo tuqusdaiq nazaq in a hi bilaqdaqmo.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Haiqgam. I gihol anaghan asor giwaz meqin haiqta teq in i giholib hiqiyid i gihol bunmo dimunmo a hikidik usdaq.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Ad i gihol anaghan asor gime a hi bilaqaqta na i giwazinad gibalaw tonsa in gibin inaq nog iyayta. Teq i gihol anaghan amebay inaqta na i anononmo giqisihan in giwaqan dimun diq iyaqta.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Sa i gihol anaghan asor amebay haiqta na i hulosan ulalab usayta. God anad emad in i gihol anaghan bunmo nazaq giqeman ussa asor gibin haiqta na i ayahmo giwazinauqta.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 In daq nazaq eman i gihol anaghan haresmo milhesim lehim a hi giqusayta. Haiqgam. I gihol anaghan araqib an soqotim usad in an ulumsihad giqusayta.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Nazaq iyan i gihol anaghan araq titiysa i gihol bunmo titiyaqtamo. Sa i gihol anaghan araq abin dimunta waqsa i gihol anaghan bunmo inaqmo ginad dimniyaytamo.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Ne bunmo Krais anon nog iyim osad ne in ahol anaghan amo amo nog iyim osayta.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Sa Yesus ago on mataw na gilikmanib God in mataw kazaqta gitowun eman osay. Danmeb in Aposel giqam. Gigerta na in mataw God ago nantut bilaq daqayta na giqam. Ad ezeqmanta na in mataw suleq bilaq daqayta na giqam. Ad teq ta araqmo in mataw daq azawayin inaq giqem daqayta na giqam. Ad teq in mataw gigo naw in mataw moqayta giwastitayayta na giqam. Teq mataw in ta mataw asor gilumsih daqayta na in giqam. Teq in mataw marorta amo amo giqam. Teq mataw uliq amo amo gigo nan ginadib bolsa gamuk bilaqayta na in giqammo.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Mataw bunmo Aposel iyim osayta ye? Mataw bunmo God ago nantut iyim osayta ye? Mataw bunmo on mataw suleq negad osayta ye? Mataw bunmo daq azawayin inaqta emayta ye?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Mataw bunmo in mataw gigo moq wastitayayta ye? Mataw bunmo uliq amo amo gigo nan ginadib bolsa gamuk bilaqayta ye? Mataw bunmo nan amo amo na huritim buliyayta ye? Na haiqgam.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Ari ne God ago naw na waqnan haqad teq ne naw aseseqta dimdimunta naqmo ne waqgo giwaz diq meqniyiy. Teq ya Yesus ago on mataw gilumsihgo adanteqin danmeb diqta na ne tigiqisihunnan.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.