Hebreus 4
Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs NTLH
1 Anutureo roperu womoo ŋemane ekiminde buŋo kipeya, buŋo oiji sanaŋ qaŋqaŋine pe norega. Ore eru ŋoŋoreone moji wirieru iŋoyoŋunde Sombuŋ kadi raraine oi botuineo ketigako oŋuine bofukenobeŋ. Ore eru botunoŋuŋgo sisiŋaŋ einebeneŋ.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Moreŋ buroineo warebi Bobiaŋ Biŋe mitaniŋga norebi oŋuine mibi manebuŋyoŋ, buŋo oi omaine sakiji sowo manebi maŋyaŋuŋgo so rakaya. Ore eru manesiŋyaŋuŋ so fukeko mutu omaine gobi so bapi yaberu jaŋgaru mataeya.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Maŋnoŋuŋ kerisieru manesiŋ garu gogobeneŋ, noŋuŋ Anutureo roperu ŋema neku seŋgiŋbaŋgiŋ gokimiŋ, oi manegobeneŋ. Anutuji ore Biŋe buŋoine oi iŋi mime pega,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Anutuji una 7:de buŋo mime Biŋe Qurande mobe mogo iŋi pega, “Una 7 fukeko Anutuji gioine sosowo ba foreya ore ŋema neku kombaŋ ŋeya.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Anutuji Biŋe buŋo oi jikigaru iŋi mime pega, “Ŋema neku goniminde buru rua yareboŋyoŋ, yoŋoji seŋgiŋbaŋgiŋ oo so ropenimiŋ.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ŋiŋigo goineji Anuture seŋgiŋbaŋgiŋ bofukeru ŋema neku gonimiŋ, buŋo oiji sanaŋ qaŋqaŋine pe norega. Bobiaŋ Biŋe ronekoŋ kufufuŋ mitaniŋga yarebuŋ, yoŋoji qoqomukuyaŋunde eru seŋgiŋbaŋgiŋ maŋgo so rosiru so gobuŋ.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ŋema so ŋebuŋ ore eru Anutuji moke damaŋ mo ruaru tinaine ‘Damaŋ muŋambe yo,’ oŋu miya. Damaŋ joroine tariko damaŋ ore Biŋe buŋoine muŋambe yoo miku quraŋgago oi Deiwid barariŋgako iŋi miya,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Oŋu miko Josuaji oga yabeme seŋgiŋbaŋgiŋ maŋineo roperu ŋema nenobuŋ ine, Anutuji damaŋ fuŋine more buŋo oi jiki so mina.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Oi so minayoŋ, Anutuji foriine kufufuŋine ŋema nene noreko seŋgiŋbaŋgiŋ bofukekimiŋ. Buŋo oiji sanaŋ qaŋqaŋine pe norega.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Ore fuŋine oi iŋi: Anutuji iŋoyoŋunde gio baya ore ŋema neku kombaŋ ŋeya, ore so moji Anuture seŋgiŋbaŋgiŋ maŋineo roperu ŋema neiŋ, iŋoji iŋoyoŋunde gio baya ore ŋemaine oi oŋuakoŋ neku seŋgiŋbaŋgiŋ goiŋ.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Ore eru noŋuŋ Anuture seŋgiŋbaŋgiŋ maŋineo roperu ŋema neneine bofukenimiŋ ore yameŋ keinebeneŋ. Ŋoŋoreone moji waki qaku kufufuŋ raŋgbaŋine yoŋore qoqomuku kamasi oi akoŋ egu boyobeiŋgo yameŋ keinebeneŋ.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Anuture buŋo oi kekegborere fuŋne eru usuŋineke fukega. Jigore siqo sogo oi mobemobe miineke fukegayoŋ, Anutu buŋoinere mi oiji siqo soguine sosowo yadureru teteine fukeko miine mobemobe oi miineke fukegobire. Buŋo oiji maŋ qoqotinoŋuŋ ketigaru gemoji me Anuture Moroji dobe nobeega, oi sikeru bapakare nobeega. Saki fu tife jijikinoŋuŋ eru sianoŋunde wombuŋ oi oŋuakoŋ osoeru buŋonoŋuŋ sumuŋine bofukeru fiine eru sembene boroiŋ yapeega. Maŋ wombuŋnoŋuŋ eru mamane-muku burunoŋuŋ oi osoeru buŋonoŋuŋ mitariega.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Anutuji ya sosowo bofukeko pega oo akoŋ ya mo oi sumuŋineo so peko fiine akoŋ ŋoneega. Ya mo komoŋgabeneŋ Anutuji komoŋnoŋuŋ oi soine doduru ŋoneko iŋore jiŋo maio totogo akoŋ pega. Eebobonoŋunde sundu sosowo oi iŋore mitaniŋgakimiŋ ore so fukegobeneŋ. Oŋu.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Yesuji soriŋ gio siŋaŋ qoruine ropekiine fuke norega ore eru noŋuŋ “Manesiŋ gagobeneŋ,” miku mifukeegobeneŋ, oo sanaŋgaru dimainebeneŋ. Yesu Anuture Madeji Sombuŋ koroine koroine yadureru roperu ŋega.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Maŋ mamanesunoŋuŋ goine wiriine fukeko soriŋ gio siŋaŋ goineji ore eru beusembe so enoreegobiyoŋ, noŋunde soriŋ gio siŋaŋnoŋunji fuŋine mo iŋi fukega: Iŋoji noŋuŋ oŋuine eebobo sosowo oo noŋuŋke kamasi moakoŋ esoi eteru gobuŋyoŋ, oi jibu agiburaŋ mo so eya.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Soriŋ siŋaŋnoŋunji paibe yauŋmoririre ŋeŋeo ŋeku ŋonemaiŋ noreiŋgo maneega. Ore eru koimo paiineo dimaku iŋore bembeŋgo rainebeneŋ. Iŋore bembeŋgo rabeneŋ yauŋmoririre embimbiŋgagobeneŋ, ore damaŋine poretiŋ oo bapi nobeko oi soine bofukekimiŋ. Oŋu.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.