Apocalipse 4
Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs ARIB
1 Ore ŋadiineo qohoŋ iru moke fukeko Sombuŋ kae mendiine mo aŋgame ŋoneboŋ. Ŋonebe maru rone qeŋ fuŋine mo (biugel) oŋuine buŋo eko maneboŋ, iŋoji jikigaru iŋi najiya, “Go yoo wapende jiki ya fukeiŋ, oi gadubemiŋ.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Oŋu najime oo akoŋ Moro Tiriineji kema nume kobiineji paineo ropeko ya iŋi ŋoneboŋ: Sombuŋ kae maŋgo morumboŋ ŋeŋe ŋeko moji oo ŋeya.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ŋeya, iŋore jiŋo maire tatamaineji boboroŋ me oŋgiŋ tinaine jaspa eru qeri qorua eri momoŋine me oŋgiŋ tinaine karnilian ore so buruburuineke tamaeru peya. Kuriri mo quraŋ yoweine umumu komoŋine me oŋgiŋ tinaine emerald oŋuine oiji morumboŋ ŋeŋe oi sosowo roregaru rekagari peya.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Morumboŋ ŋeŋe goine 24 oiji ŋeŋe qoruine oi roregaru ŋebi yoŋore paio Anuture minebobopu 24 ŋebuŋ. Yoŋoji marikuyaŋuŋ gbagbataeŋine akoŋ kebi rakako qoruyaŋuŋgo goul resoŋ buresoŋ kukugaru ŋebuŋ.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Ŋeŋe qoruine oone boribori jiŋorara tamaeko gbiŋbururuŋ fukeko maru gbuŋparandande fonuŋ oŋuine maneboŋ. Ŋeŋe qoruinere maŋfuŋgo situraŋ doi tatamaine 7 jaku tamaeru dimabuŋ. Doi 7 oi Anuture moro qoruine 7 fukegobi.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Oŋuakoŋ morumboŋ koro maŋfuŋgo ya buruburuineke koe oŋuine peko ŋoneboŋ. Oi sogo mobeine mobeine buruburuyaŋuŋke kerisieru tamaegobi, ore so tamaeya. Koro botuineo ŋeŋe roregaru nemu muraŋpuine 4 dimabuŋ. Ŋadiyaŋuŋgo eru maiyaŋuŋgo oi jiŋoyaŋuŋ akoŋ sagako dimabuŋ.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Nemu muraŋine boboniji laion oŋuine fukeya. Ogoineji bulmakao ŋiine oŋuine fukeya. Ogoyakuŋ more kamasi oi ŋi jiŋo maiinere kamasi fukeya. Ogoyaŋuŋ 4:ji piju webo furufuru qaega, iŋore kamasi fukeya.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Nemu muraŋpuine 4 moakoŋ moakoŋ yoŋore to 6 sosowo pe yareya. Sakiyaŋuŋ sosowo eru toyaŋuŋ yukuineo oŋuakoŋ jiŋo koruŋyaŋuŋ akoŋ saga yabeme dimabuŋ. Dimaku una ubu kiki iŋi jijiki keegobi,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Nemu muraŋpuine 4 yoŋoji mimiteŋ kiki oŋu keegobi. Moji morumboŋ ŋeŋeo dimaku damaŋ tatariine tomiri go roperu goiŋ, oi kuriri eru tinabiŋe oteru daŋge miegobi.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Oŋu eegobi ore so Anuture minebobo 24 yoŋoji wakiru mo morumboŋ ŋeŋeo ŋega, iŋore jiŋoo dikanji keru dabeegobi. Moji damaŋ tatariine tomiri go roperu goiŋ, iŋore ohowe baku miteŋ gaegobi. Miteŋ garu resoŋ buresoŋyaŋuŋ qomukuru morumboŋ ŋeŋe maŋfuŋgo ruaru iŋi miegobi,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “O Ofoŋ Anutunoŋuŋ, goji yareya sosowo bofuke yabemeŋ. Gore maŋ aŋigoji maŋgo eyareko qowirieru gogo bofukeru gogobi. Ore eru kuriri eru tinabiŋe oi gareru daŋge migareegobeneŋ. Go moakonji mimiteŋ sosowo roru sabaremiŋ ore so fukege.” Oŋu.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.