Apocalipse 15
Maŋkekerisiere Biŋe Quraŋ Jojofo Gariine (MLH) vs BKJ
1 Ore ŋadio sombuŋ maŋineo piku mosi qoqowirie soguine mo fukeme ŋoneru iŋi waragaboŋ: Sombuŋ mimerereŋ 7 oi yobiŋ momokiine (plague) 7 roru dimabuŋ. Ŋiŋigo agiburaŋyaŋuŋ ore Anuture maŋ rigaŋgame mitariku geoine bokirieme yobiŋ momokiine paiyaŋuŋgo ropeme manebi maŋineji munaŋgako buŋoyaŋunji komeiŋ. Ore eru oi yobiŋ momokiine tatariine 7 oŋgabuŋ.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Oi ŋoneru ya buruburuineke koe oŋuine ŋonebe misi boruŋineke jijibu peya. Ore keririŋineo Anuture ŋiŋigo dimabi ŋone yabeboŋ. Yoŋoji gbiŋ eru joma mimiinere buŋo so reŋgaru sasakoinere ohowe so baku tinainere jare sakiyaŋuŋgo so ro sabare eku gobuŋ. Anutuji yoŋo moakoŋ moakoŋ kulele yareme roru dimabuŋ.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Oo dimaku Anuture gio bobo ŋi Mosesre kiki eru Lama madeinere saoreŋ oi iŋi kebuŋ,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 O Ofoŋ, gore eebobogo poretiŋ oi totogo fukeme manegobeneŋ.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ore ŋadio piku ya iŋi ŋoneboŋ: Sombunde mimiteŋ sorinde (tempel) mendi aŋgame ore maŋgo Anutu munaŋ mogeinere kambaŋ bejo soriŋgo dimako ŋoneboŋ.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Mimiteŋ soriŋ oone Sombuŋ mimerereŋ 7 yobiŋ momokiine 7 roru dimabuŋ, yoŋoji wakiru totogo warebuŋ. Marikuyaŋuŋ gbagbataeŋine buruburuyaŋuŋke kebi kambaŋ mobeine maŋkaraine goulineke oi bifuŋ nigiŋ oŋuine omoyaŋuŋgo ube yaberu dimabuŋ.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Yoŋoji warebi ofoŋ muraŋine 4 yoŋoreone moji goul popu 7 yareme Anuture yombenji popu oi miineo wapebuŋ. Anutu maŋine rigaŋgame, iŋoji go waperu goga eru tatariine tomiri go ropeiŋ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Popu oi yareme Anutuji kuririquraŋine eru usuŋine nadume ore eru ju isirigaru mimiteŋ soriŋ (tempel) puseko moji Sombuŋ soriŋ oo ropeinde so oŋu so fukeya. Sombuŋ mimerereŋ 7 yoŋoji rone popuyaŋuŋ kesebi yobiŋ momokiine 7 fukeru foriineke fukeiŋ, ore ŋadio soine moke ropenimiŋ. Oŋu.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.